分享到:

江苏大学一年签上亿元科技合同

本报讯 日前,由江苏大学校领导率队,学校科技产业和相关学科专业有关人员、各学院负责人、专家学者等组成的“  (本文共2页) 阅读全文>>

《北京工业大学学报》1940年40期
北京工业大学学报

我校为首都建设进行科技服务3年完成科技合同153项

我校为首都建设进行科技服务3年完成科技合同153项作为北京市属重点大学,我校为首都经济建设进行科技服务...  (本文共1页) 阅读全文>>

《法学研究》1985年03期
法学研究

论科技合同

本文认为,科技合同是以研制和转让科技成果为内容的合同,是一类特殊的商品生产和交换...  (本文共10页) 阅读全文>>

《高等工程教育研究》1989年03期
高等工程教育研究

发展横向联合 促进高等教育改革

(一) 近年来,积极发展横向联合,打破封闭的办学模式,扩大与社会的联系,增强办学活力,已...  (本文共4页) 阅读全文>>

《国外法学》1984年05期
国外法学

科技合同的法律性质

科技合同在基本的民事法律规范性文件中还没有得到确定,无论是苏俄民法典,还是各加盟共和国的民法典都没有提到达类合同。但是...  (本文共4页) 阅读全文>>

长春理工大学
长春理工大学

英文科技合同的文体特点及其翻译

随着经济全球化和科学技术的迅猛发展,中国获取了更多的机会引进和转让先进的科学技术。科技合同及其翻译在我们的生活中变得越来越重要,但是对于英文科技合同的专门研究却相对匮乏。为了解决这一问题,基于对标准英文科技合同中出现的典型范例的分析,对其文体特征做了具体、详细的阐述。分别论述了英语合同的词汇特征、句法及语法特征,和一些较特殊的表达方式。科技合同属于一种正式文体,长期以来人们一致认为翻译合同文件应当严格直译,而功能文体学作为现代文体理论,为文体分析提供了新的方法。本文尝试运用功能文体学理论指导英文科技合同文本的分析和翻译。功能文体学包含功能观、层次观和语境理论;能帮助加深人们对合同文本实质的理解,克服传统文体分析和翻译的缺点和不足。本文指出,英文科技合同文本翻译的关键目的不仅仅是取得字面含义的对等,更要取得功能对等。  (本文共69页) 本文目录 | 阅读全文>>