分享到:

语料库方法:语言学研究的范式转型

编者按:语言学研究向来关注具体问题,方法可谓具体研究之良具,因此,本版将陆续推出关于语言学研究的方法和方法论的文章。栏目名中“旨归”之意取自《温病合编·自序》:“其于卷帙浩繁者,必要旨归,琳琅珠璧,无美不搜……”希冀将语言学方法论之美文尽收于本栏。$$()$$20世纪后半叶以来,在信息革命和语言学转向的交互作用之下,对文本的分析和解读成为人们重要的认知方式。因此,要获得真实正确的信息和知识,就需要进行语言分析、话语分析、语义分析、语用分析等。无论是言语行为的动机、意图,还是言内言外之意,都可以从文本中获得其存在形式,也都可以通过语言分析中加以解读。在这种背景下,语料库语言学方法应运而生。$$语料库方法解决信息检索难题$$信息革命的最大特点是“信息爆炸”,根据“摩尔定律”,信息技术和产品大约每18个月翻一番,不仅体积缩小、功能增强,而且速度加快、性价比提高。同时,信息量的增加也远远超出了人们处理能力的极限。现在全世界每天发表的论文...  (本文共2页) 阅读全文>>

《英语画刊(高级版)》2019年24期
英语画刊(高级版)

语料库方法及二语习得界面相关分析

语料库方法是计算机语言学的重要分支,它的出现和蓬勃发展成为二语习得的重要助力。如今,语料库方法的应用首先可以用来为学习第二语言者提供更多的词汇信息,其次,它可以帮助学习者通过语境结合,构建句法语境的二语习得体系。最后,在语料库方法对二语习得的辅助过程中,它能够使学习者借助分析软件,更好的掌握词汇信息,同时,能够独立理解语言句法知识,全面输入语言信息,提高自身的语境意识。因此,如何将语料库方法和二语习得界面进行有效结合,是本文研究的重点。一、二语习得界面的相关研究界面研究逐渐成为近年来在二语习得研究中的重点和热点。语言的复杂性、抽象性、系统性让很多学习者苦不堪言,尤其是在母语外的第二语言学习过程中,更是难以理解和掌握。通常认为,语言系统由语法、句式、单词、句义、情境等不同模块组成。在传统语言学习中,很多学习者往往进行的都是对单一模块的学习,缺乏对模块之间的整合与联系。界面研究的介入,补齐了这一短板,它指的是语言各模块之间及语言模块...  (本文共2页) 阅读全文>>

《怀化学院学报》2010年08期
怀化学院学报

网络资源与语料库方法在商务翻译中的运用

一、引言随着中外商贸交流合作的深化,商务翻译越来越凸显其重要性。然而由于商务交流活动中包含大量受商务语境制约的表达特殊或专业语义的术语及行话,并涉及汉英两种方文化在商务词汇上的差异和对等问题,这些都给商务翻译人员带来一定的困难和挑战。张美平(2007)从专业、语境和修辞三个方面探讨翻译的词义理解与选择问题,并指出词义的正确理解与选择是商务翻译译文质量的前提条件。随着网络技术的兴起和普及,网络信息资源为译者提供克服翻译过程中传统资源无法解决的问题。李长栓(2006:22),葛建平、范祥涛(2008:62)从不同的角度探讨了电子资源在翻译中的应用。与此同时,随着语料库翻译学研究的深入,越来越多学者尝试对自建语料库应用于翻译实践进行研究(参看谢家成,2004:45;赵宏展,2007:31;陈伟,2007:67;杨晓军,2007:51等)。网络资源及语料库在翻译实践中的应用研究为商务翻译提供了很好的启示。译者在翻译过程中可以借助网络资源...  (本文共3页) 阅读全文>>

《语言学研究》2018年01期
语言学研究

基于语料库方法的认知语言学研究:文献计量学视角

1引言方法论是语言研究中重要的一环。认知语言学探究语言中的概念结构系统,主要采取语言学研究领域的标准方法,即内省与理论分析相结合(Talmy,2007:XI),而语料库语言学基于语言的使用进而发现语言型式及规律。虽然一般认为自上而下和自下而上的方法不同,但两者基于用法的理念一致。认知语言学三大理论假设之一是:“语言知识来源于语言的使用”(Croft&Cruse,2004:1)。这种基于用法的模型(Croft&Cruse,2004:291-327)注重语言系统的实际使用及说话人对这种用法的知识(Langacker,1987:494)。“认知语言学的自身特点决定了其实证性的学科性质;认知语言学的‘实证’性质进一步导致了其‘定量’的转向”(张炜炜、刘念,2015:22)。当前,研究方法已从以内省为主逐渐过渡到以语料库或以心理试验为基础的实证研究为主(束定芳,2012),并且出现其他实证方法如多模态分析法、心理实验法、脑神经实验法等(束...  (本文共14页) 阅读全文>>

《宁波大学学报(教育科学版)》2011年03期
宁波大学学报(教育科学版)

语料库方法与二语习得研究现状述评

一、引言语料库方法是指创建或运用语料库开展研究。现阶段运用语料库方法开展的研究大多与计算机技术联系在一起,即通过计算机对语料进行记录、分类、存储、标注、检索、统计以及分析。利用学习者语料库进行的二语习得研究主要有两种:一种是基于假设的研究,即利用语料验证假设;另一种是寻求假设的研究,即对收集的语料进行量化分析,以期有新的发现。因此方法上也主要是基于语料库(corpus-based approach)和受语料库驱动(corpus-driven approach)这两种。基于语料库的研究方法又可分为计算机辅助错误分析[1]和中介语对比分析(Contrastive Interlanguage Analysis)。近年来,我国基于语料库的中介语研究迅速发展,已建成大型的中国英语学习者语料库,如中国英语学习者语料库(CLEC)和中国学生英语口笔语语料库(SWECCL),内容涵盖了高中、大学英语四六级和英语专业四八级的笔试和口试语料;利用或...  (本文共4页) 阅读全文>>

《外语与外语教学》2009年08期
外语与外语教学

多媒体计算机技术与语料库方法运用于翻译教学改革的尝试

1.引言多媒体计算机中的媒体指信息的存在形式,即信息的载体,如数字、文字、声音、图形和图像这些元素。多媒体计算机的出现可以综合处理多种媒体信息,包括文本、图形、图像、音频和视频,使多种信息建立逻辑连接,成为一个系统并具有交互性。计算机技术飞速发展和多媒体信息系统的逐步完善,使得越来越多的高校将计算机引入课堂教学,从而结合计算机科学、教育学、心理学等学科交叉形成了一门新兴学科:计算机辅助教学,即CAI。作为计算机辅助教学的一种,综合多媒体计算机图像、文本、声音、影像、网络、虚拟化等技术的多媒体计算机辅助教学(MCAI)极大地丰富了计算机辅助教学的功能并增加了其趣味性。本文研究的主要对象是多媒体辅助翻译教学,即MCATI,其中包括基于语料库的翻译教学(CBT I,Corpus-base dTranslati Io nnstruction)。20世纪从90年代末至今,语料库语言学蓬勃发展,专家、学者对于语料库的定义也各有特色,但基本上...  (本文共4页) 阅读全文>>