分享到:

自然大美:中国文学中的传统生态思想

中国的先贤及文人早在几千年前就已提出对自然的尊重,而今天的人们依旧没有忘记这些理念。因此,从一定意义上讲,中国的生态文明并不是全新的理念,而是对传统价值观的强调与传承。$$中国传统文化中对于自然最重要的两个理念当属庄子的“自然大美”以及张载的“天人合一”思想。谨记“自然大美”,崇尚自然之美,人类在试图控制自然或是向其索取时或许会采取更温和的态度和做法,减少破坏性。美国作家约翰,麦克菲(John Mcphe)在其著作《扼住大自然的咽喉》(The Control of Nature)中曾指出美国很多试图与自然对抗的行为何其愚蠢和失败,例如在易发生滑坡的地带建筑房屋,或是通过修建堤坝以控制河流。而另一方面,保罗·霍肯(PaulHawken)、埃默里,洛文斯(AmoryLovins)及亨特·洛文斯(Hunter Lovins)在合著的《自然资本论》(NaturalCapital-ism:Creating the Next Industr...  (本文共1页) 阅读全文>>

《青年记者》2017年35期
青年记者

《中国文学》英文版对中国形象的传播——以1980年代为例

《中国文学》英文版创刊于1951年,先后由外文局、中国作协等机构主办,2000年停刊,历时50年,即便是“文革”时期也不曾中断,是中国官方唯一的一本持续向海外译介中国文学的杂志。《中国文学》英文版跨越了中国当代不同的历史时期,它的办刊经验值得认真总结。海外读者,尤其是那些占绝大多数的非专业读者,阅读《中国文学》的一个重要动机就是了解中国的历史与现实。很多人是把《中国文学》杂志选译的文学作品当作“社会历史文本”来读的。(1)《中国文学》的编者对此已经有了自觉认识,他们在文本选择中有意识地向海外读者传播新的中国形象。这一新的中国形象从历史纵向来说,与过去已经有了很大的不同;从空间横向来说,强调了中国与外部世界的差异性。在具体的内容编排中,这本杂志试图从三个方面向外传播中国形象。正在发生深刻裂变的现实中国形象上世纪70年代末80年代初,我国进入“拨乱反正”的历史新时期,《中国文学》英文版及时地选译了反映这一时代变动的文学作品。从197...  (本文共2页) 阅读全文>>

《中国比较文学》2017年01期
中国比较文学

从读者反应看中国文学的译介效果:以英文版《中国文学》为例

引言为了加强中外文化交流,促进相互理解,我国自建国初就开始主动对外译介中国的文学艺术作品,其中外文局主办的《中国文学》(Chinese Lit-erature,1951-2000)尤为引人注目。该杂志是当时唯一一本向国外译介中国文学艺术作品的刊物,共翻译文学作品3000多篇,介绍古今作家和艺术家2000多人次,传播到世界159个国家和地区,为对外介绍中国文化做出了特殊的贡献。可惜,由于多方面原因,该刊于2001年停刊,也未引起学界过多关注。进入新世纪,政府在推动中国文学外译方面做出了很多努力,但是效果仍然差强人意,引起了文学界、翻译界、研究界、出版界和汉学界的普遍关注。尽管他们的讨论由于专业领域限制有所偏重、有所争议,但从一开始大家几乎都认为中国文学走不出去的关键是翻译质量太差,我国缺少一支优秀的中译外队伍。(郑晔6)然而,这种观点鲜有实证性研究支撑,很少看到对国外读者的调查研究,而读者反应恰恰是直接体现文学译介效果的一项重要指...  (本文共13页) 阅读全文>>

《学习与探索》2017年01期
学习与探索

西方现代艺术与20世纪中国文学关系研究

从历时的角度看,人类艺术可以分成两个有着质的分别的时段:古典艺术和现代艺术,两者的分水岭在19世纪。现代艺术于19世纪初孕育于西方的绘画和版画,19世纪中期扩展到雕塑和建筑,到19世纪后半期出现了有一定规模和影响的现代艺术运动,如印象派、表现主义等。19世纪中后期到20世纪初期,是西方现代艺术形成和发展的重要时期,流派纷呈、变化迅速。这一时期也是中国文化和文学思想酝酿转型的时期。特别是到了五四时期,中国文化和文学思想寻求现代化转变,对于西方现代文化和艺术的兴趣日益浓厚。西方现代艺术在20世纪中国的传播,极大地影响了中国文学的现代化进程。其中最重要的传播渠道便是文学期刊。20世纪二三十年代,对西方现代艺术传播最力者要数《小说月报》《文学》《北新》《青年界》《一般》等文学期刊。在现代作家中,翻译介绍西方现代艺术用力最勤者当属宗白华、梁宗岱、鲁迅、郭沫若、丰子恺、倪贻德、施蜇存、冯至等人。抗战爆发以后,中国文学的关注点转向民族危机问题...  (本文共7页) 阅读全文>>

《山西档案》2017年03期
山西档案

建国以来我国文学对外译介的历史考察——以《中国文学》英文版杂志为例

《中国文学》英文版杂志于1951年创刊发行,2001年停刊,前后历经了50年的风雨。它是20世纪后半叶我国官方对外传播中国优秀文学作品的典范。杂志译介了大量反映新中国成立后中国人民新生活新面貌的现代主流文学作品,成为世界了解中国,了解中国现代文学变迁的主要窗口,对建国后中国国家形象的重塑和中国文学的海外传播起到了举足轻重的作用。《中国文学》对外传播的50年,是建国后我国对外文学传播历程的缩影。在中国文学“走出去”已上升为国家战略的今天,以《中国文学》英文版杂志为例对我国对外翻译出版史的梳理与研究,有助于我们总结经验教训,为当下中国文学“走出去”提供一定的借鉴。一、《中国文学》杂志创刊的初衷清朝末年的闭关锁国政策持续影响了20世纪前半叶中国文学的对外译介与传播,海外读者所能接触到的中国文学作品屈指可数,他们对中国的了解是有限的、片面的,甚至是充满误解与偏见的。20世纪三四十年代赛珍珠的《大地》和林语堂的《吾国吾民》在国外风靡一时,...  (本文共3页) 阅读全文>>

《中国现代文学研究丛刊》2017年05期
中国现代文学研究丛刊

西方现代艺术视野中的20世纪中国文学——评《20世纪中国文学与西方现代艺术论稿》

中国现当代文学研究每一次大的突破,都和研究视角的调整更新密不可分。所谓研究视角,即是将中国现当代文学放在什么样的坐标体系下进行观照。研究坐标无非是纵横两个维度,纵向指本土文学的变革与发展,即中国现当代文学和古代文学之间的古今演变关系;横向坐标指中国现当代文学和域外文学的关系。新时期以来,研究坐标的更新主要集中在中国现当代文学和域外文学与文化的关系,中国现当代文学的研究体系有两次大的突破。第一次是在冲破“文革”时期的文化封闭与“走向世界”的选择中,赋予中国现当代文学现代价值,在世界总体文学的观照视野中建立起中国现当代文学和欧美文学与文化的广泛联系。其后在社会文化思潮的变动中,研究界引入现代性思潮,在现代性终结论、现代性未完成论、世俗现代性与审美现代性矛盾冲突论等纷繁缠绕的现代性理论下,研究界重新审视中国现当代文学与西方文化的关系。进入新世纪,又兴起“全球化”理论,在更为宏阔与深微的层面上思考中国文化与文学同西方的关系。“走向世界”...  (本文共4页) 阅读全文>>