分享到:

情牵中国的赛珍珠

在女性诺贝尔奖获奖者中与中国关系最为密切者当推1938年文学奖得主赛珍珠。$$赛珍珠1892年6月26日生于美国弗吉尼亚州。她刚满三个月即随传教士的父母来到中国镇江。她是由保姆王妈带大的,还曾随清末秀才孔先生学习了3年古汉语和书法。17岁那年赛珍珠才回到美国弗吉尼亚州的伦道夫·梅肯女子学院学习文学专业。4年后,(1974年),大学毕业的赛珍珠再度回到镇江。1917年与美国农业专家巴克结婚,在安徽宿县生活了4年。$$1928年至1931年,赛珍珠用了4年时间翻译完成了《水浒传》英文本并以《四海之内皆兄弟》作为书名于1933年出版。1931年,她的著名长篇小说《大地》在美出版,第一年就销售了180余万册,连续22个月荣登畅销书排行榜首位。第二年《大地》获普利策奖,为她赢得了世界性的声誉。$$据不完全统计,《大地》先后被60多个国家翻译出版。1937年米高梅影业公司将《大地》拍成电影,放映后引起轰动。阿兰的扮演者路易丝·赖纳还因精湛的...  (本文共2页) 阅读全文>>

《浙江大学学报(人文社会科学版)预印本》2010年09期
浙江大学学报(人文社会科学版)预印本

赛珍珠的《水浒传》翻译及其对西方的叛逆

一、赛珍珠的《水浒传》翻译及其研究现状赛珍珠(Pearl S.Buck,1892—1973)翻译《水浒传》始于20世纪20年代中后期。在此之前,她已花了大量时间阅读其他中国古典小说原著,作了充分的准备。翻译工作前后耗时五年,译成后又经反复校正[1]156-157,于1933年由纽约庄台公司(John Day Company)出版,一问世即畅销。至今在国外亚马逊等网上书店,仍可看到该译本的再版和销售情况,这反映了英语读者一直以来对该译本的认同和喜爱。该译本是现在仍受欢迎的《水浒传》最早英文全译本,也是赛珍珠的唯一译作。对于一部七十多年前的译本来说,这是非同寻常的成就。相形之下,无论是20世纪30年代赛珍珠因获诺贝尔奖而风靡海内外之初,还是20世纪90年代中国赛氏研究热再次升温之时,中外评论界对这部译作的忽视和质疑都显而易见。国内曾有多人在撰文讨论其翻译的“误译”时,直接或间接引用了她关于“放屁”一词的翻译作为典型的“错译”例证[2...  (本文共11页) 阅读全文>>

《炎黄纵横》2012年10期
炎黄纵横

林语堂与赛珍珠两个文友的往事

赛珍珠生于1892年,比生于1895年的林语堂大3岁。赛珍珠的父母是传教士;而林语堂父亲也是传教士,母亲是基督教信徒。只是赛氏父母是到中国传教的美国人,而林语堂父亲则是在中国传教的中国人。赛珍珠自小随父母来到中国,在中国生活长达30多年;而林语堂自青年到老年在美国生活了30多年。赛珍珠以中国题材创作了以《大地》为代表的大量小说,并因此获得1938年的诺贝尔文学奖;林语堂也是以中国题材创作了以《京华烟云》为代表的一批小说,并因此获得诺贝尔文学奖提名。赛珍珠热爱着中国及中国的文化,并称中国是她的第二故乡;林语堂也是陶醉在中国文化的氛围里,并以自己是一个中国人而自豪。赛珍珠是林语堂除夫人廖翠凤外,与异性交往时间最长、关系最为密切的女性。赛珍珠是中国通,林语堂是美国通,两人都主张中西文化融合,两人都是世界著名作家。赛珍珠与林语堂的交往,有恩,有怨,有佳话,也有遗恨。一、林语堂与赛珍珠的相识与合作1927年秋天,林语堂辞去武汉国民政府外交...  (本文共4页) 阅读全文>>

《炎黄纵横》2018年09期
炎黄纵横

赛珍珠的“中国故乡”情

在中国生活40年赛珍珠,原名珀尔·布克, 1892年6月26日,出生于美国弗吉尼亚州西部, 4个月后,即被身为传教士的父母赛兆祥和卡洛琳带到中国。父亲到中国后改中文名“赛兆祥”,还给她起了一个好听的中文名字“赛珍珠”。赛珍珠来到中国后,从小就接受私塾式的教育,跟着一位先生学习“四书”、“五经”等传统文化,说中国话,写汉字,和当地的孩子一块儿玩耍。童年时,奶妈给她讲的各种民间传说故事,家里雇佣中国厨师则给她讲“三国”、“水浒”等名著里生动有趣的故事。这些口头文学滋养了赛珍珠的精神世界,对她以后的文学创作产生了很大的影响。赛珍珠在镇江生活长达17年。因此,她称镇江是她的“中国故乡”。她生前曾说:“我熟悉这里的每一寸土地,就像熟悉我脸上的皱纹一样。”17岁时,赛珍珠回美国进弗吉尼亚州伦道夫·梅康女子学院攻读心理学,毕业后又来中国,遇到了学农的美国青年约翰·洛辛·布克。这个与胡适同班的美国人,见到“鹅蛋脸,身材苗条,眼睛漂亮,笑容可人的...  (本文共4页) 阅读全文>>

《青年教师》2006年12期
青年教师

林语堂与赛珍珠

赛珍珠生于1892年,比生于1895年的林语堂大3岁。赛珍珠的父母是传教士;而林语堂父亲也是传教士,母亲是基督教信徒。只是赛氏父母是到中国传教的美国人,而林语堂父亲则是在中国传教的中国人。赛珍珠自小随父母来到中国,之后在中国生活长达30多年,而林语堂自青年到老年在美国也生活了30多年。赛珍珠以中国题材创作了以《大地》为代表的大量小说,并因此获得1938年的诺贝尔文学奖,而林语堂也是以中国题材创作了以《京华烟云》为代表的一批小说,并因此获得诺贝尔文学奖提名。赛珍珠热爱着中国及中国的文化,并称中国是她的第二故乡,而林语堂也是如此,他陶醉在中国文化的氛围里,并以自己是一个中国人而自豪,最后叶落归根,回到祖国的怀抱。赛珍珠1975年逝世,享年83岁,而林语堂1976年逝世,享年81岁。这里似乎有许多非常有趣的可比性,从中亦可见出二人的某些具有神秘色彩的关联。赛珍珠虽然着力于写中国,但她毕竟是美国人,这就不可避免与中国文化有某些深层的距离...  (本文共3页) 阅读全文>>

《书屋》2019年05期
书屋

赛珍珠在中国生活过的地方

美国著名女作家赛珍珠(1892—1973),著译过一百零七部关于中国社会的著作,最终凭小说《大地》等获得诺贝尔文学奖,被誉为中、西文化的桥梁。她在几个月大时就随传教士父母来到中国,从孩童一直到长大成人、结婚生子,生命中有四十年时光在中国度过。她的足迹与中国许多地方紧密地联系在一起,并把居住过的地方当作自己的又一个故乡。淮安:启蒙起点赛珍珠的父母——赛兆祥和凯丽夫妇早年在中国一个小城镇清江浦(今江苏淮安市区)传教期间,先后养育过四个子女,其中三个都因感染当地流行的“热病”而不幸夭折。经友人劝说,他们回到美国老家休养,1892年6月26日,一位金发碧眼的漂亮女婴诞生在美国西弗吉尼亚州赫尔斯堡,取名珀尔·康福特·赛登斯特里克,她就是赛珍珠。当年10月,这对满怀传教热情的夫妇,带着襁褓中的女儿乘船跨越大洋,重返清江浦。从那时起,赛珍珠在中国一待就是几十年。入乡随俗,父亲给女儿取名赛珍珠。赛珍珠的童年最初就是在清江浦即淮安度过的。淮安位于...  (本文共5页) 阅读全文>>

权威出处: 《书屋》2019年05期