分享到:

语言的文化与文化的语言

语言与文化关系之密切,也许可以用“水乳交融”来形容。例子俯拾皆是。庾信《马射赋》中有“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色”一联,王勃在《滕王阁序》中化为“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,于是成了千古传诵的名句。“……与……齐……,……共……一……”之类是语言格式,但它一旦撑起了名句,充当了名句的基本框架,便同名句一起升华成具有特殊价值的文化现象。因此当我们读到金庸《天龙八部》三十二回中“不知此人请了哪一个腐儒撰此歌功颂德之辞,但听得高帽与马屁齐飞,法螺共锣鼓同响”这样的描写,就很自然地想起王勃的佳句,也就很自然地产生强烈的对比,为那是何等淡雅清丽和这是多么龌龊庸俗而不禁哑然失笑。$$  语言是文化的符号,文化是语言的管轨。好比镜子或影集,不同民族的语言反映和记录了不同民族特定的文化风貌;犹如管道或轨道,不同民族的特定文化,对不同民族的语言的发展,在某种程度、某个侧面、某一层次上起着制约的作用。当然,严格地讲,语言和文化不是一般的并...  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 光明日报2002-12-05
哈尔滨师范大学
哈尔滨师范大学

洛特曼文本诗学理论研究

洛特曼的文本诗学理论经历了一个相当漫长的发展过程,从20世纪60年代开始,文本始终是他反复思考的核心问题,这一发展轨迹可以通过他不同时期的论著清晰地体现出来。早期洛特曼将生物学和信息学理论引入文本学研究,他认为,艺术文本是有生命的活生物体,生命是活生物体最独特的功能,那么艺术文本的生命是什么呢?艺术文本的生命就体现在艺术语言能以极小的篇幅集中惊人的信息量。正是这种生命,使得艺术文本成为一个无尽的信息源,其他类型的文本都无法相比,这就是艺术文本的魅力所在。~([1])“请比较契诃夫的短篇小说与心理学教科书”:一本教科书无论什么专业的,一般都有20万字左右,它所传达的信息量也都限定在特定的范围和时间之内,再经典的教科书,都会被新的教科书所取代。而一篇优秀的短篇小说,如契诃夫的、果戈里的……它的篇幅大概就几千字左右,但它可以向读者提供的信息却是无穷尽的,它的艺术魅力历久弥新,它那独特的审美价值永远无法取代!信息也即意义,一部作品包含的...  (本文共195页) 本文目录 | 阅读全文>>

上海外国语大学
上海外国语大学

中国语境下EFL学习者文化身份焦虑研究

随着全球化进程的不断加快,跨文化交际中的文化身份问题越来越突出。因此,跨文化交际的本土化研究特别是文化身份的本土化研究成为近年来学者们十分关注的问题。本研究运用心理学、社会学、教育学和跨文化交际学理论,以本土化研究为视角,以EFL学习者为研究对象,采取定量研究与定性研究相结合的方法,探讨全球化时代中国语境下EFL学习者中西方文化认同和文化身份焦虑问题。通过研究,旨在揭示EFL学习者文化身份焦虑及其成因,期望引起外语教学对文化的重视特别是对中国文化的重视,以增强EFL学习者中国文化意识和中国文化认同感,提高跨文化交际能力。在对相关文献进行系统梳理,特别是对Collier和Thomas的文化身份理论(Cultural Identity Theory)、Ting-Toomey的身份协商理论(Identity NegotiationTheory)解读的基础上,通过问卷调查、焦点小组访谈等方式,对EFL学习者文化认同和文化身份焦虑现状、文...  (本文共209页) 本文目录 | 阅读全文>>

华中师范大学
华中师范大学

从语言学习到文化理解

随着外语课程研究的深入,教育界把外语课程分为语言教学和文化教学两大范畴,使人们对外语课程的认识更为科学,同时为外语课程研究打开了一片新的天地。但是,外语文化教学作为新的概念和研究范畴,学术界对它的研究还不够完善,对它在跨文化交际上的特殊功效的认可尚待加深。21世纪,语言与文化的互动关系是急需深入研究的领域,当代外语教学研究中最大的突破在于将文化置入语言环境去审视,特别是从文化的立场去理解外语课程的教学内容是今后课程论研究的重点领域之一。因此,从文化立场研究外语课程顺应了外语教学研究的发展趋势。本研究基于文化多元的时代背景对外语课程教学的现实要求,把外语课程的语言学习置于文化理解层面进行研究,探索文化的定义、文化立场的意蕴、语言与文化的关系、外语教育的主体间性关系以及文化回应性教学问题,对这些问题的深入探讨有助于文化理解和外语文化教学的进一步完善,也有助于更为科学地指导跨文化交际实践。本论文共分为六章,第三、四、五、六章是重点,其...  (本文共147页) 本文目录 | 阅读全文>>

山东大学
山东大学

少数人的差别权利

少数人就是在国家共同体中,多数人相比较,具有不同文化特征的群体及其成员。此处的文化特征包括语言、宗教、习俗,实质是价值观的实践,蕴含、浸润在生活方式之中。“少数人”与“多数人”的区别不仅在于二者的文化特征、价值观和生活方式的差异,更在于它们在国家公共领域被反映、被容纳、被推行程度的截然不同。基于此,国家应采取各种补偿性措施,对少数人予以差别对待,使得他们能够守护、传承和发展自己的独特文化。对于国家的此种义务,相关的国际人权公约和文化均有规定。少数人差别权利是少数人“享有自己文化的权利”,实质是一种文化诉求而非政治诉求。之所以将特别保护少数人的权利称为“差别权利”,是因为这种称呼不仅能体现此种权利的性质即“差别性”,包括其与公民基本权利的“差别”、不同类型少数人权利诉求的“差别”、权利实施路径的“差别”,更能反映少数人权利设置的目的以及达到目的的方式。一言蔽之,设置少数人权利的目的就是为了包容文化之间的差异,尊重文化的多样性,而不...  (本文共274页) 本文目录 | 阅读全文>>

上海外国语大学
上海外国语大学

论民族文化的可译性

博士学位论文论民族文化的可译性——兼论《红楼梦》的翻译作者姓名:李磊荣指导教师:吴克礼教授  (本文共250页) 本文目录 | 阅读全文>>