分享到:

300部译著亮相全省翻译作品展

本报18日讯(记者蒋国华)18日,“庆祝新中国成立60周年黑龙江省翻译作品成果展”在黑龙江大学开幕。省委  (本文共1页) 阅读全文>>

《山东画报》2016年05期
山东画报

阅读和反思

李白和杜甫他们如果能够更早地成为我们艺术和精神的邻居,那该是多么好。可惜在一个"天网恢恢、疏而不漏"的时代,我们竟然成为盲瞽,几乎没有多少资格去谈论他们,更不要说研究...  (本文共1页)

《中国翻译》1988年06期
中国翻译

误译·无意·故意——有感于当今之中国译坛

时下中国译坛欣欣向荣之盛况,堪称自新文化运动以来之巅峰。就文学翻译而论,虽说严肃文学与通俗文学的比例有所失调,然经典作品的翻译总量却远远超过以往任何一个时期。翻译作品的增多标志着译者队伍的...  (本文共4页) 阅读全文>>

天津商业大学
天津商业大学

近代翻译对社会生活的影响研究

自十九世纪中叶以来,翻译逐渐成为有识之士救亡图存的工具,大量翻译作品的传播为社会大众,尤其是知识分子拓宽了了解西方的渠道,同时也带动了社会整体风气的变化。西洋文明的入侵、译者自发性发展翻译活动以及国家政治的被动性使得尤其在鸦片战争前后,中国社会进入了西学翻译的重要时期。近代西学与中学的撞击与融合,是近代思想文化史,也是近代社会史的重要特点之一。翻译书籍是中国人民了解西方文明,获得西学知识,接触西方文化最直接、最主要的方法。近代中国文学翻译兴起的原因并不单纯是为了文学交流,也是为了中国救亡图存而发展。中国近代的翻译事业是和中国人民的反侵略斗争同时进行的,对于近代翻译的作用认识,带有政治和功利主义色彩。鸦片战争打开中国大门以后,中国不得不结束闭关锁国的状态,开始直接面对外部世界,但长期的封锁状态使中国落后于西方世界。近代政治、经济、外交以及文化活动都与翻译密切相关,近代翻译在历史上发挥着不可或缺的作用。翻译的题材和原著的来源,常常反...  (本文共42页) 本文目录 | 阅读全文>>

四川师范大学
四川师范大学

小学语文翻译作品的教学价值研究

生活在当今这个信息高速发展的时代中,文化逐趋多元化。涌入中国的翻译作品虽有不少精华,但也存在一些糟粕。学生如果没有选择适合其年龄阶段和学习情况的读物,或者对读物没有甄别能力,全盘接受,很容易造成错误的价值观。小学语文教科书中翻译作品作为世界各国文化的主要展示窗口,承担着培养学生的语文素养的重要使命,要让学生通过接触经典、高质的,并能体现外国文化精髓的翻译作品,逐渐提升文化品位,增强对不同文化的甄别和择选能力。因此,研究小学语文翻译作品的教学价值符合当今时代对小学语文教育事业提出的新要求,并显得十分迫切和重要。本论文分为五章来论述小学语文翻译作品的教学价值,第一部分是引言部分。第二章首先搜集并整理了小学语文教科书从我国建国初期至今的选编历史,分析小学语文翻译作品教学价值的历史转变。其次,对人教课标版小学语文的翻译作品进行统计与分析,包括对翻译作品的数量、学段、地域、文体、语言特点及选文编排方式等方面进行统计与分析。基于前期的资料信...  (本文共92页) 本文目录 | 阅读全文>>

《名作欣赏》2019年36期
名作欣赏

世纪之光——周瘦鹃翻译作品的现代性研究

在周瘦鹃的翻译作品中,无论从语言、体裁、主题及翻译策略和翻译思想,都可以看到时代变迁的痕迹。其早期及中后期的译作已...  (本文共4页) 阅读全文>>