分享到:

温家宝总理答中外记者问

新华社北京3月16日电 十届全国人大五次会议16日上午在人民大会堂举行记者招待会,国务院总理温家宝应大会  (本文共5页) 阅读全文>>

权威出处: 人民日报2007-03-17
《江西棉花》2010年03期
江西棉花

聆听温家宝总理答中外记者问有感

...  (本文共1页) 阅读全文>>

《才智》2010年36期
才智

即席口译常用技巧——以2010年两会期间温家宝总理答中外记者问中英译稿为例

口译是一种综合运用视、听、说、写、读等知识和机能的语言操作活动,本...  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 《才智》2010年36期
上海外国语大学
上海外国语大学

口译研究的生态学途径

口译作为沟通中外的纽带和桥梁,在国际间政治、经济、科学和文化等各个领域的频繁交流中发挥了重要作用。口译研究也随着口译事业的日益繁荣而不断发展,并已取得一定的成果。纵观口译研究的发展,口译界先后出现了几种较为成熟的口译研究范式,如释意理论的研究范式、认知处理的研究范式、神经语言学的研究范式、目标文本产出范式、对话语篇互动范式等。这些口译研究的范式分别遵循语言学、认知学、心理学、文体学和跨文化交际学等西方理论轨迹,在很大程度上拓展了口译研究的学术视野,丰富了口译研究的学术体系。生态翻译学对开拓翻译科学领域来说是一个重要的贡献,同时译界许多学者也领略到了生态翻译学研究的强大解释力。然而在这样一种大背景下,国内外学者运用自然生态的术语或概念描述口译问题的整体性与持续性研究目前却鲜有出现。因此,本文以生态翻译学为理论框架展开口译研究,通过文献计量法、个案分析法、语料库研究法及定性描述法等研究方法,将口译与口译生态环境相关联,并对口译过程中...  (本文共199页) 本文目录 | 阅读全文>>

《中国科技信息》2007年17期
中国科技信息

语言简洁性策略在汉英口译中的应用——简析温家宝总理在十届全国人大四次会议记者招待会上答中外记者问的几段译文

本文以温家宝总理在十届全国人大四次会议记者招待会上答中外记者问为全文的...  (本文共2页) 阅读全文>>

《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2013年03期
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)

《新快报》与《广州日报》同题报道的比较研究——以2012年两会温家宝总理答中外记者问为例

"两会"向来是人们关注的热点和焦点,因此两会新闻报道竞争也日趋激烈。在这个信息高度开放的时代,任何媒体都不可能对新闻事件的报道实行垄断,尤其是在重大事件面前。在同一...  (本文共3页) 阅读全文>>