分享到:

知识分子的底线伦理

$T我们从1998年开始,一章一章地进行,第一章至少都经过六个步骤:我  (本文共2页) 阅读全文>>

吉林大学
吉林大学

建构中国道德建设的理想图景

时下中国道德建设存在的问题和中国伦理学的现代性内涵逻辑危机表明中国道德建设缺乏对现实的中国人和中国人的现实生活的关注,从而缺乏属于现实中国人的、富有中国特色的道德建设理想图景。中国道德建设理想图景的形成,既是伦理学持续争论的结果,又是日常生活中的人们不断地探索、试错、碰壁的结果。中国道德建设的内在价值,是要把中国人由基于自然性或现代性机械生成的人格提升为一种自由自觉的道德人格。中国的道德建设,无论是理论层面还是实践层面,都要以马克思主义实践的思维方式和人的全面发展理论为指导,以对中国人的道德信仰或观念的培育为核心,从现实的中国人和中国人的现实的生活出发,走进化论与建构论相结合的道路,在对现实中国人的道德关怀中去关怀他们的道德。  (本文共173页) 本文目录 | 阅读全文>>

湖南师范大学
湖南师范大学

后现代语境下的译者伦理研究

翻译研究文化转向以后,出现了文化学派、后殖民主义、女性主义和解构主义等后现代主义翻译理论。这些翻译理论对于拓宽翻译研究的视野和领域有极大的促进作用,但是这些后现代主义翻译理论往往矫枉过正,脱离了翻译本质的要求。文化学派认为翻译就是改写与操纵,译者的主体性被无限扩大;女性主义翻译理论认为传统翻译理论是一种性别歧视,是父权政治下的产物,因而致力于性别解放;后殖民翻译理论把民族身份与地位问题作为翻译的核心问题,把翻译视作“征服”与“反抗”的竞技场;解构主义翻译理论否认意义的确定性,将翻译研究引向混乱与虚无。形形色色的翻译伦理悖论,翻译活动本身的伦理属性,以及哲学界“文化伦理转向”思潮的影响,共同导致了翻译研究的伦理转向,翻译中的伦理问题从而成为人们关注的焦点。在传统的翻译理论中,译者的身份是“仆人”、“带着镣铐的舞者”以及“隐形人”等,译者的职责就是绝对地忠实于原文、原作者,不得有丝毫的创造性。在后现代语境下,译者的主体地位逐渐得到彰...  (本文共252页) 本文目录 | 阅读全文>>

《职教与经济研究(娄底职业技术学院学报)》2008年04期
职教与经济研究(娄底职业技术学院学报)

底线伦理在高职院校的构建初探

高职院校大学生的底线伦理应该是他们自律遵行的、具有普遍性的且是最低限度的道德原则和规范。它可以由客观上人们共同活动...  (本文共4页) 阅读全文>>

《新西部》2018年35期
新西部

底线伦理的基本特征与研究价值

底线伦理是公共生活领域中人人应当遵守的基本规范。底线伦理具有普遍性、基础性和层次性等基本特征。从理论上看,强化底线伦理研究...  (本文共2页) 阅读全文>>

《伦理学研究》2017年06期
伦理学研究

论底线伦理的“后退”与信念伦理的“缺乏”

中国社会当下的道德现实警示我们,底线伦理正在呈现"后退"之势。同时,由于社会超速世俗化和市场化所致,却又"缺乏"信念伦理。若无坚实而清晰的信念伦理的支撑,底线伦理的"后退"就难以避免,最终也将无法维系和坚持。信念伦理是一种特殊的道德类型学,狭义的信念伦理是指在一般伦理领域内,与...  (本文共4页) 阅读全文>>

《法制博览》2018年18期
法制博览

当代中国公民底线伦理的危局与忧思

我国正处于社会主义现代化转型期,经济结构、价值观念、文化形态正在发生深刻变化,公民道德不断受到冲击,社会上很多道德乱象愈演愈烈。这些乱象不仅造成了很多社会问题,引发了很多社会...  (本文共3页) 阅读全文>>