分享到:

《20世纪中国翻译史》启示录

苏州大学外语学院方华文教授,从1998年起动笔撰写《20世纪中国翻译史》(下简称《翻译史》),历时  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 文艺报2006-08-17
《外语艺术教育研究》2015年03期
外语艺术教育研究

中国翻译史上的“神”“形”之争

翻译研究中的"神似"和"形似"引自书画评语。这组概念引发了中国翻译界激烈而深入的讨论。从"...  (本文共5页) 阅读全文>>

《河北学刊》2019年02期
河北学刊

20世纪中国翻译史学史与近代史学新领域的拓展

一门学科要有开拓和突破,既需要拓展自身的研究空间,亦需要深入了解学科自身的发展史。近代史研究是这样,翻译史研究亦如此。翻译活动在中国有着近3000年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的。新近面世的《20世纪中国翻译史学史》一书以"起承转合"为线...  (本文共10页) 阅读全文>>

《亚太跨学科翻译研究》2018年02期
亚太跨学科翻译研究

20世纪中国翻译史学史的历史梳理(英文)

本文对邹振环2017年出版的《20世纪中国翻译史学史》进行了评述。该书明确提出建构翻译史学史的学科框架,在理论、方法和材料方面,对中国翻译史研究都有不小的贡献。该书不...  (本文共14页) 阅读全文>>

《东方翻译》2017年06期
东方翻译

起承转合:《20世纪中国翻译史学史》导言

一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的...  (本文共7页) 阅读全文>>

《东方翻译》2018年04期
东方翻译

填补学界空白,指明研究方向——《20世纪中国翻译史学史》评介

引言汉代至唐宋的佛经翻译是中国历史上的第一次翻译高潮,伴随着之后明末清初的科技翻译和鸦片战争之后的西学翻译这两次高潮,无数域外文献被译介进来。已有文献中不乏各种翻译实践...  (本文共4页) 阅读全文>>