分享到:

外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立

“外国儿童与青少年文学翻译研究中心”近日在天津理工大学正式揭牌成立。$$    “外国儿童与青少年文学翻译研究中心”是在天津理工大学外国语学院外国儿童文学研究所的基础上,整合天津市各高校外语翻译、研究力量而组建成立的...  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 文艺报2011-06-15
《外国语言与文化》2018年01期
外国语言与文化

新时期我国文学翻译研究的现状、问题与未来发展

以1987年第一次“全国翻译理论研讨会”为标志,翻译学已走过了30年的学科建设之路,这是翻译学从无到有的30年,也是翻译研究迅速发展的30年。任何一个研究领域都需要对自身发展进行学术史角度的审视和反思,才能使学术演进得更为健康。在过去的30年,作为翻译学的一个重要分支领域,文学翻译研究呈现出什么形态?认识了哪些现象?解决了哪些问题?取得了哪些成绩?呈现出什么趋势?对此进行梳理和总结能让我们更好地思考文学翻译研究的未来发展。有鉴于此,本文拟以国内出版的文学翻译研究著作为对象,考察30年来我国文学翻译研究的现状,并尝试结合现状对文学翻译研究的未来发展提出建议和意见。一、文学翻译研究的著作情况自1987年以来,翻译学学科地位得以明显提升,这既得益于翻译在世界全球化和本地化发展进程中所扮演的重要角色,也有赖于翻译学术研究所取得的显著成绩,后者主要表现为学者们的论文和论著。30年来,我国在文学翻译研究方面的成果数量惊人,中国知网(CNKI...  (本文共14页) 阅读全文>>

《东方翻译》2017年04期
东方翻译

“首届外国文学与文学翻译研究新思路青年学者峰会”成功举办

2017年7月22日至25日,“首届外国文学与文学翻译研究新思路青年学者峰会”在上海师范大学隆重召开。此次会议由上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科主办,上海市外国文学学会文学翻译研究委员会、上海外语教育出版社、《上海师范大学学报》编辑部联合承办。上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科带头人朱振武教授主持了会议的开幕式。著名翻译家、外国文学研究专家郑克鲁教授,上海外国语大学谢天振教授、虞建华教授、查明建教授,浙江工商大学蒋承勇教授、东北师范大学刘建军教授、浙江大学许钧教授、华东师范大学陈建华教授、华中师范大学苏晖教授、山东师范大学江智芹教授、中国社会科学院戴维娜研究员、解放军外国语大学韩子满教授、四川外国语大学...  (本文共1页) 阅读全文>>

《兰州交通大学学报》2016年05期
兰州交通大学学报

国内30年间儿童文学翻译研究综述

一、引言国内的儿童文学翻译始于清末民初,当时像林纾、周作人、鲁迅等大作家和翻译家都曾翻译过国外的儿童文学作品,但是这一方面的研究却是寥寥无几。随着全球化的深入,各国都在大规模引入别国的儿童文学作品,中国儿童文学作品的译介也以每年呈递增的态势。“让中国孩子和世界同步阅读”[1]是我们的宗旨。同时由于各方面的大力宣传,对儿童阅读甚至是婴幼儿早期阅读也越来越重视,儿童文学翻译研究也被越来越多的人所关注。因此,本文主要探讨改革开放以来的儿童文学翻译研究,旨在总结研究的共同点和热点,指出研究的不足之处和有待深入研究的领域。二、研究方向笔者分别使用“儿童文学翻译”作为关键词、篇名和主题通过知网搜索,其中从1985到2014年相关论文有200多篇,论文的研究方向主要体现在以下八个方面,笔者在下面将逐一呈现。1.翻译标准研究翻译标准是翻译研究中最古老的课题之一,“居于译学理论的中心地位”[2]。早有泰特勒的翻译三原则,严复的信达雅,今有图里、赫...  (本文共4页) 阅读全文>>

《语言教育》2014年04期
语言教育

国外儿童文学翻译研究的理论视角

对于“儿童文学”的含义,学术界至今尚无 的文本以及写给儿童和成人或供儿童和成人阅读统一的界定。“儿童文学”这一术语所涉及的 的文本”(Lathey,2011:198)。“儿童”、“儿童观”以及“文学”等概念本身尽管近年来大量儿童文学翻译作品,如《哈就存在语义模糊的特点。儿童文学研究知名学者利波特》、《纳尼亚传奇》等系列作品在世界各Peter Hunt认为儿童文学往往依照成人的目的和需 地都大受欢迎,表现出旺盛的生命力,但JL童文要进行界定,“儿童读物创作于复杂的社会环 学翻译研究甚为滞后却是不争的事实。儿童文学境,有着具体的创作目标,或教育、批评、警 翻译研究在国内外一直处于边缘位置,传统翻译示,或娱乐儿童读者。界定儿童文学往往需要依 研究几乎未曾关注过儿童文学。国内外诸多学者据特定的目标,所以永远不可能存在一个简单的(徐德荣,2004;Ottinen,2006;0’Connell,儿童文学的定义”(Hunt,1992:17)。...  (本文共5页) 阅读全文>>

《外国语(上海外国语大学学报)》2014年05期
外国语(上海外国语大学学报)

国内外儿童文学翻译研究及展望

1.引言20世纪80年代以来,全球范围内儿童文学研究稳步上升,现已经成为一个兴盛的学术领地,呈现出多样化的研究态势,各种权威性的专著纷纷出版,最新的包括Butts[3],Hunt[12],Webb[35],Lesnik-Oberstein[19]。这些著作论述的儿童文学作家范围广泛,研究的目标和侧重点各式各样:既有实践的教育驱动的方法,也有实验性的后结构主义和后现代主义的方法;既有面向文本的方法,也有文化和意识形态的方法;既有面向个体的心理分析为主的方法,也有社会学的研究方法。不过遗憾的是,国内翻译学界和儿童文学研究界对儿童文学翻译的关注迄今为止还太少,查询中国期刊网,1994-2012年间发表在外语类核心期刊上有关儿童翻译研究的论文只有一篇[51]。而且查询中国知网博士论文数据库,也仅有一篇研究中国儿童文学翻译断代史的论文[55]。本研究可以归入交叉学科研究,不仅属于儿童文学研究的一部分,也当然属于翻译学研究的一部分。据此希望...  (本文共9页) 阅读全文>>