分享到:

隐喻:比较研究的基本方法

比较文学是一种跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究,其研究方法包括“影响研究”(历史的实证的方法)、“平行研究”(审美的批评的方法)、“文化研究”(多元的跨学科的方法),此外中国学者还提出“阐发-对照研究”(异同比较)、“模子-寻根”、“文学-文化对话”等研究方法。随着比较研究的深入泛化,当代研究者倾向于视“比较”为一种远景或框架,而将方法论的问题存疑悬搁起来。这自然不失为一种聪明的权宜之计,但我们需要一套行之有效的操作规程来指导基础性研究工作,却也是不言自明的事实。当代西方的“隐喻”研究成果或许能为我们提供一些启发与帮助。西方的隐喻研究大致经历了修辞研究(今人对隐喻的了解大多即停留在这一层面)、诗学研究、语言学研究、哲学研究及多元跨学科的综合研究等五个发展阶段,从中产生的“比较说”(comparisontheory)、“替换说”(substitutiontheory)、“互动说”(interactiontheory)在...  (本文共2页) 阅读全文>>

浙江大学
浙江大学

隐喻的哲学之维

本文的目的是通过探究隐喻的内在结构,分析隐喻的本质,最终探讨隐喻的哲学性问题。一直以来,隐喻被视为人类思维领域的一个复杂的谜题。自古希腊以降,隐喻便从属于修辞学和诗学的研究范畴,传统研究者们通常认为其最大的作用在于辅助语言表达。而在哲学领域,自柏拉图把诗人逐出理想国以来,隐喻便处于被排斥的地位。语言哲学家威廉·莱肯在其著作《语言哲学(Philosophy of Language)》一书中坦言:在哲学中,隐喻处于阴暗的那一面("The Dark Side")。作为修辞的一种形式,隐喻一直被划分至修辞学的研究领域中,间或有哲学家提及隐喻,但究其内容,大多对隐喻做出了否定性的评价,认为其暧昧多义的特点妨碍了哲学对真理的探究。倘若站在诗学、修辞学的角度来看,隐喻是一种对文采的修饰,能够为文本增添表达效果;然而站在哲学的立场上看,正是这种对于文采的修饰妨碍了正确的理解。这样的传统观点产生了深远的影响,一直延续至20世纪中期。进入20世纪中...  (本文共207页) 本文目录 | 阅读全文>>

上海外国语大学
上海外国语大学

中国本土文化背景下的隐喻认知观研究

20世纪70年代末80年代初,以Lakoff、Langacker等为代表的认知学者在对乔姆斯基的转换生成语法的反动思潮中,异军突起,开启了语言研究的认知时代。1980年Lakoff&Johnson发表的合著《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors WeLiveBy),更是将隐喻解读为根植于人类思维的认知工具,并通过其隐喻概念建构成一个庞大的“隐喻帝国”,从而在国际上掀起了一股“隐喻狂热”。国内学者在跟踪、介绍和引进该理论的同时,较多的是从中国的典籍语料中找寻相关文献,对该理论进行佐证,但是进行理性批判的并不多,从而导致一种“集体失语”的状态。本文试图以一种理性客观的态度,对Lakoff的隐喻理论进行审视和反思。其中包括对国内外隐喻研究成果的回顾,中西隐喻的对比,对概念隐喻及隐喻认知功能等方面的再思考,明确提出中国本土化隐喻认知观自主创新的观点。在剖析Lakoff概念隐喻过程中发现,其理论存在着很多的矛盾和问题。比如,隐喻概念理...  (本文共141页) 本文目录 | 阅读全文>>

华中师范大学
华中师范大学

现代汉蒙语人体词汇对比研究

人体词汇在任何语言词汇中都属于基本词汇,基本词汇是最稳固的、最带有特定民族历史文化、社会发展的相关信息的词汇。目前,汉语人体词汇研究已经成为语言学界的一个热点。学者们除了专门研究汉语人体词汇以外,还将它与其他语言中的人体词汇进行对比研究,取得了一定的成果。本文选择汉、蒙两种语言的人体词汇进行语义分析、文化考察和认知方式等角度的比较研究,从而深入考察汉民族和蒙古民族的语言文化、思维形式及价值观念、生活方式、风俗习惯、社会发展等的共通性与特殊性。在借鉴词汇学、语义学、认知语言学等相关学科的理论和研究成果的基础上,本文主要采用描写与解释相结合、定性和定量相结合、比较分析等研究法对汉蒙语人体词汇进行系统的、全面的探讨。本文首先从宏观的角度对汉蒙语人体词汇进行了全面的描写和考察,接着从微观的角度对汉蒙语人体词汇进行了语义分析,然后对汉蒙语人体词汇的隐喻问题进行了对比研究,最后考察了汉蒙语人体词汇与民族文化的关系。通过不同视角的考察分析,我...  (本文共123页) 本文目录 | 阅读全文>>

华东师范大学
华东师范大学

隐喻汉英翻译原则研究

20世纪70年代以来,西方隐喻研究中以关联理论(Relevance Theory)、概念隐喻理论(Conceptual Metaphor Theory)为代表的隐喻学派以隐喻是一种思维方式为基点开展研究,提出了很多隐喻新观点。国内许多语言学者近年来热衷于介绍和研究西方隐喻理论,却大多忽视将其用于汉英隐喻比较,使引进的隐喻理论未发挥出潜在的价值。本论文尝试把隐喻的思维观和隐喻的文化关联理论用于汉英隐喻分析,把隐喻与思维的关系同隐喻翻译与思维的关系相结合,开展隐喻汉英翻译原则研究,由此提升隐喻翻译的理论层次。本论文比较汉英隐喻的文化相互关联性和文化缺失性,分析隐喻翻译的主要困难、问题和前人的尝试,提出隐喻是思维方式可拓展到隐喻汉英翻译也是思维方式上,隐喻源于思维,思维决定隐喻的寓意;没有思维就没有隐喻,也没有隐喻的正确理解,同样,没有认真思维就无法实现恰当的隐喻汉英翻译。本论文用从西方隐喻研究理论新观点中得到的隐喻翻译新认识,剖析隐...  (本文共271页) 本文目录 | 阅读全文>>

《中国社会科学》1985年04期
中国社会科学

比较文学的两个支柱——平行研究与影响研究

A.问题的提起 比较文学的两种基本方法—平行研究与影响研究间有何关系?它们对于这力学科的价值如何?很为人所关注。对这些问题的探讨是有意义的,至少可以橙清目前一些尚可商榷的问题。譬如“文学比较不等于比较文学”的说法,有些学者当初提出它时,是为了告诫人们,要注意到比较文学学科的严肃性,不要做简单比附。但是现在一些人在引用它时,其严肃意义却在减弱一什么叫“文学比较”?·“不等千”又意味着什么?是完全无关,还是有某种惟不可用等号来表示的关系?其中有不少模糊之处。又如另外一种意见,以为法国学派一度强调的影响研究现在过时了,当前更重要的是平行研究。然而实际上却有许多问题有待影响研究去解决,并且到目前为止,在我们的实践中这类研究所占比重仍较平行研究为大,这又如何解释。我认为对这两种方法不可以脱离空间与时间条件作孤立的判断,应把它们放到比较文学学科系统中进行比较式地考察,同时从历史过程去探索它们的发展,才得以较为客观、准确地把握它们。本文拟从这...  (本文共19页) 阅读全文>>

《中国比较文学》2017年03期
中国比较文学

“比较文学平行研究方法论”工作坊综述

2016年12月3日,“比较文学平行研究方法论”工作坊于上海师范大学比较文学与世界文学中心举行。会议伊始,此次工作坊的发起者——上海师范大学国家重点学科比较文学与世界文学学科点负责人刘耘华教授从自媒体时代人类交往的困境谈起,指出平行研究的目标正是实现跨文化的对话与沟通,而宗教学家与汉学家已经取得了突出的成就。刘教授认为,这可成为推动平行研究方法论建构的重要契机,而举办工作坊的初衷正在于此,即希望联合业界权威与学术新锐,通过切近的对话来推动中国比较文学平行研究的发展。随后,上海师范大学人文与传播学院科研院长詹丹教授,《中国比较文学》常务副主编、上海外国语大学宋炳辉教授先后致辞,欢迎远道而来的嘉宾、所有与会老师和同学。詹教授对上师大比较文学与世界文学学科的建设和发展提出殷切期许,宋教授则指出,近年在《中国比较文学》上刊出的一些专题论文都包含着在具体的研究中进行理论总结的意图,期待通过此次工作坊能够为中国、乃至国际比较文学研究注入新的...  (本文共4页) 阅读全文>>