分享到:

中国民俗文化当代传承浙江论坛开幕

本报嘉兴5月26日电(记者 刘慧 陈培华) 今天,由浙江省民俗文化促进会发起,省文化厅、嘉兴市人民政府、  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 浙江日报2009-05-27
《知识文库》2016年20期
知识文库

关于《中国民俗文化》课程教学改革的探讨

中国民俗文化(Chinese folk culture)是中国民族精神(Chinese national spirit)的重要象征,《中国民俗文...  (本文共2页) 阅读全文>>

《牡丹》2017年12期
牡丹

鲁作家具在中国民俗文化中的地位

本文以鲁作家具为研究对象,重点阐述鲁作家具的起源、特点及其代表的山东民俗文化,分析探讨了鲁作家具在中国民俗文化中的价值和...  (本文共2页) 阅读全文>>

权威出处: 《牡丹》2017年12期
《时代教育》2017年17期
时代教育

中国民俗文化对日本民间文化符号的影响

民俗文化依附于人民生活,习惯,信仰和情感等产生,是文化大范围中的一种。中国与日本之间的联系古已有之...  (本文共2页) 阅读全文>>

湘潭大学
湘潭大学

《中国剪纸》(节选)英译实践报告

中国剪纸是一种古老的民俗文化,历史悠久,在重大的节庆活动中都有它的身影。《中国剪纸》是一本系统研究剪纸艺术的专著,它清晰、详尽地对中国剪纸的发展脉络和现状做了深入探究。《中国剪纸》属于信息与文化宣传相结合的文本,语言精练、用词丰富,其中包含诸多文化负载词和修饰成分较多的长句。译者将在翻译实践过程中遇到的难点归纳为三类:文化负载词、句子和篇章的翻译。译者翻译文化负载词时,主要将它们划分历史人物、传统文物、手工技艺、文化古语四个类别进行分析;翻译句子时主要采用减译法、增译法和拆分法;对于篇章主要从衔接与连贯的角度出发进行翻译。译者以目的论为指导,在翻译报告中对文本特点突出的案例进行详细分析。译者在翻译中力求忠实地传达文本信息,旨在通过此次翻译报告,能对同类文本的翻译实践提供参考,以期达到中国剪纸这一民俗文化输出的目的。  (本文共92页) 本文目录 | 阅读全文>>

广西大学
广西大学

中国内地恐怖电影中民俗元素研究

作为中国传统文化的重要组成,民俗不仅是一个国家、一个民族的文化标志,也体现了一个国家和民族的精神内核。影视艺术的诞生使得民俗的展示与传播多了一条途径,众多民俗文化、民俗事象通过电影这种载体,以影像表现的形式呈现给观众。中国内地恐怖电影诞生至今已有近百年历史,笔者以中国内地恐怖电影为主要研究对象,综合运用电影叙事理论、民俗学、文化学等相关专业学科理论知识,结合具体个案电影作品研究民俗元素在内地恐怖电影中的运用,尝试去探讨民俗元素在内地恐怖电影创作中当前的状态和未来的发展趋势。纵观中国内地恐怖电影史,可以发现民俗元素的运用随着时代的发展呈现出各自的特征:最初星星点点传统道德意蕴添加;黄金时期的内地恐怖电影多取材于民间文学;二十一世纪之后民俗元素的多方面多元选择及运用使内地恐怖电影迎来新的发展契机。根据乌丙安先生对民俗的分类,将民俗元素在中国内地恐怖电影中的表现形式分为四类——在信仰民俗方面,以信仰习俗充当电影重要部分;在游艺民俗方面...  (本文共91页) 本文目录 | 阅读全文>>