分享到:

基于语料库的译者文体研究

随着翻译理论的发展,人们对翻译活动本质的认识进一步加深,译者作为翻译活动中的主体也越来越受到重视。解释学、接受美学、解构主义以及女性主义等后现代思潮的发展进一步揭示了译者翻译活动的主体性和创造性,译者文体(the translator's style)也逐步成为翻译研究的焦点之一。另一方面,以霍姆斯(James Holmes)、图里(Gideon Toury)等为代表的翻译研究学派倡导用描写的方法来进行翻译研究,而20世纪80年代兴起的语料库翻译研究方法则使译者文体研究逐步摆脱了传统研究零星的、主观的、印象式点评模式,逐步形成了一套量化的、客观的、科学的研究方法,为全面的、大规模的译者文体研究提供了契机。从莫纳·贝克(Mona Baker,2000)率先提出用语料库方法研究译者文体至今已有10年,在这10年间基于语料库的译者文体研究取得了一定的进展,不仅有对译者偏爱的语言模式的研究,还有对构成译者文体的宏观因素的量化分析。但从研  (本文共283页) 本文目录 | 阅读全文>>

《情报学报》2013年09期
情报学报

突发公共卫生事件网络语料库系统构建

突发公共卫生事件在给国家和人民造成直接财产损失的同时,也给社会发展带来了广泛而深远的影响。互联网的快速发展使得突发公共卫生事件信息传播速度加快、范围变广。为了对突发卫生事件网络舆情进行有效的监测、...  (本文共9页) 阅读全文>>

《乐山师范学院学报》2019年11期
乐山师范学院学报

华裔美国作家哈金作品《落地》建构的中国形象——基于语料库的考察

以形象学理论为阐释框架,使用在线语料库统计检索工具Sketch Engine,从词汇层面,以"China""Chinese""Party"搭配词的语义韵和检索行为核心考察美籍华裔流...  (本文共7页) 阅读全文>>

《外语与外语教学》2019年06期
外语与外语教学

近十年国际语料库翻译研究文献计量分析(2008-2018)

本文通过CiteSpace文献计量工具对近十年(2008-2018)国际语料库翻译研究文献进行考察分析。研究路径为学科分析、关键词分析、共被引分析、典型聚类分析、时间线分析和结构变异分析。研究发现:1)近十年间语料库翻译研究的主要问题为:翻译文本共性特征的验证,语言对比研究,"受限语言"的探索,研...  (本文共13页) 阅读全文>>

《中国科技资源导刊》2019年06期
中国科技资源导刊

科技大数据背景下的中英双语语料库的构建及其特点研究

首先通过对双语语料库全过程构建的描述,提出基于专业领域词库快速构建双语语料库的方式,并用于快速发现科技大数据基础语料的多属性,完成语料的标注,这对于科技大数据知识检索、知识图谱方面的应用具有基础性支撑作用。然后通过分析新...  (本文共6页) 阅读全文>>

《教育现代化》2019年99期
教育现代化

浅析信息技术背景下口译语料库的研究现状及进展

本文着重讨论信息技术发展背景下,口译语料库在教学资源、教学环境及教学模式方面的研究现状,并...  (本文共2页) 阅读全文>>