分享到:

事件语义视角下的英汉“言者导向语”对比研究

本研究从概念语义出发,以事件语义为对比基础,对比分析了关涉言者态度的概念语义信息(表层实现为“言者导向语”speaker-oriented expressions,简称SOE)在英汉语中的实现方式及其在两种语言中词汇化、语用化的差异。研究还以“言说行为表达”(speech-act expressions,简称SAE)为例,从历时角度考察了英汉语SAE的形成和词汇化进程,藉此探讨了SAE的语用化、语法化和词汇化之间的关系以及这些语言演变现象的跨语言共性和语言个性特征。最后,辅以多语言证据,本研究考察了语言的形态特征与SOE词汇化之间的关系。本研究的主要发现如下:(1)编码方式的多样性及英汉语词汇化差异。英汉语都有不同的语言手段编码关涉言者态度的概念语义信息,如词汇、短语和小句;但在编码复杂的事件语义时,英语SOE的词汇化程度高于汉语。这一差异与两种语言中的形态手段有关,即,较之汉语,形态相对丰富的英语更可能借助形态变化将丰富的事件  (本文共200页) 本文目录 | 阅读全文>>

《江西蓝天学院学报》2007年02期
江西蓝天学院学报

英汉对比分析与英语写作中的遣词

写作能力是大学生言语交际能力之一。写作的基本功主要体现在遣词造句和谋篇布局的能力上。单就遣词而论,词汇的选择是否准确...  (本文共3页) 阅读全文>>

《散文百家(新语文活页)》2019年10期
散文百家(新语文活页)

英汉对比视角下翻译实践中的增词用法探究

在英汉翻译实践中,为了提高语言传达的精确性,译者有时会在理解原文的基础上增加词语,以满足译文结构增补和语义增补的需要。本...  (本文共2页) 阅读全文>>

《佳木斯职业学院学报》2018年02期
佳木斯职业学院学报

翻译教学中英汉对比的应用

在英语翻译教学中,英汉对比方法具有重要指导意义。基于此,本文针对翻译教学中英汉对比的应用研究,将从英汉对比...  (本文共2页) 阅读全文>>

《课程教育研究》2017年34期
课程教育研究

基于英汉对比的大学英语翻译教学设计

本文基于英汉对比理论,结合我国大学英语翻译教学现状,从英汉思维及语言两个层面进...  (本文共1页) 阅读全文>>

《新乡教育学院学报》2008年03期
新乡教育学院学报

英汉对比分析在英汉互译中的应用

对比语言学作为语言学的一个具体研究领域,与翻译学的关系可以说是十分密切的。对两种语言进行对比分...  (本文共2页) 阅读全文>>