分享到:

中国蓝舌病毒S10、L2基因序列分析及S10基因克隆表达

蓝舌病病毒(Bluetongue disease virus,BTV)是呼肠孤病毒科(Reoviridae)环状病毒属(Orbivirus)的成员,是引起反刍动物蓝舌病的病原。本研究首次对我国BTV疫苗株进行序列分析,并与野毒株(自然分离毒株)比较,建立了S10和L2基因系统发育进化树,经对S10基因编码NS3蛋白的二级结构和三级结构预测分析,进一步揭示了我国BTV的遗传背景。同时对BTV群特异性和型特异性RT-PCR鉴定方法,及NS3蛋白的克隆表达进行了研究。其主要内容和结果为:1、对25株中国BTV各血清型(其中1株疫苗株)及1株南非BTV-1型毒株S10基因进行RT-PCR扩增和核苷酸序列分析,并与Genbank中8株美国、1株澳大利亚及7株中国BTV毒株相应序列,共42株蓝舌病毒S10基因序列分析比较,构建了毒株间遗传关系的系统进化树。S10基因系统发生树分析,将BTV分为China group和US group二大基因  (本文共99页) 本文目录 | 阅读全文>>

《中国兽医学报》2002年06期
中国兽医学报

动物蓝舌病毒L2基因克隆及序列分析比较

蓝舌病毒 (bluetongue virus,BTV)用中和试验可将其分为 2 4个血清型 ,型与型之间不能交互免疫。我国已鉴定出BTV- 1、2、3、4、12、15、16等 7个血清型 [1 ,2 ] ,其中 BTV- 1型和16型曾在自然感染发病绵羊体内分离获得 ,是主要的致病血清型。 BTV基因组由 10个节段组成 ,L2基因编码外壳蛋白VP2。VP2为血清型特异性抗原 ,能刺激产生中和抗体。L 2长2 940 bp,不同血清型间 L2核苷酸序列在基因组片段中差异最大。本研究对国内不同时间分离的 15株 BTV- 1型野毒株及 1株弱毒疫苗株 L 2基因片段进行了序列分析研究。1 材料与方法1.1 病毒  15株野毒株 (自然分离毒株 ) ,为云南热带亚热带动物病毒病重点实验室 (YTSAVDL )分离保存 ;1株弱毒疫苗株 Vac F45 ,为原始株 V6 5 8经鸡胚驯化 45代获得。澳大利亚参考毒株 Ausl,来自 ...  (本文共3页) 阅读全文>>

《微生物学报》2003年06期
微生物学报

蓝舌病毒野毒株及疫苗株S10基因多态性分析研究

蓝舌病毒 (Bluetonguediseasevirus,BTV)是呼肠孤病毒科环状病毒属的成员 ,是引起反刍动物蓝舌病的病原 ,国际兽医局 (OIE)将蓝舌病列为A类动物疫病 ,我国规定为一类动物传染病[1 ,2 ] 。BTV基因组由 1 0个RNA节段组成 ,分别编码 7种结构多肽 (VP1~VP7)和3种非结构多肽 (NS1~NS3 ) ,S1 0基因为基因内基因 ,编码的NS3和NS3A两种蛋白质 ,定位于感染细胞的表面 ,与BTV粒子从细胞中释放有关。保守性的S1 0片段序列分析常可揭示毒株的地理起源 ,作为动物蓝舌病区域分子流行病学研究主要的片段[3~5] 。全球BTV已知有 2 4个血清型 ,型与型之间不能交互免疫。我国自张念祖等[2 ,6] 在云南首次分离BTV以来 ,经鉴定存在BTV 1、2、3、4、1 2、1 5、1 6等 7个血清型 ,其中BTV l型和BTV l6型曾在发病绵羊体内分离获得 ,是主要的致病...  (本文共8页) 阅读全文>>

《外语与外语教学》2012年06期
外语与外语教学

L2语块的心理现实性研究——来自语音加工的证据

1.引言语块(chunks或phraseologisms)是语言加工的基本单位之一。它是语言使用者在语言使用或学习过程中词汇化(lexicalized)了的若干单词的组合(Wray,2002;丁言仁戚焱,2005;李小华王立非,2010)。语块作为一种语言现象,很早就受到了语言学家的关注,心理语言学范式的语块研究起步较晚,仍是一个年轻的研究领域。一般认为,语块不经由语法分析,在心理词库中作为一个整体单位来储存和提取。语块在心理加工过程中的整体性被称为心理现实性。目前研究主要围绕语块的心理现实性问题展开,关键在于解决以下问题:在心理词库中,语块是否以整体形式表征,以整体为单位提取。从直觉上看,答案似乎是肯定的,但必须以相关理论和实证为依据。理论方面,根据Chomsky的理论,语块不能进入词库,因为原子词库(atomiclexicon)中只存放最小的语言单位———词素(morphemes),语块是在词素的基础上根据规则生成的。Wra...  (本文共5页) 阅读全文>>

《淮南师范学院学报》2012年06期
淮南师范学院学报

L2写作教学“过程法”的现状与前景论略

引言一个时期以来,“过程法”不仅对英语为母语(L1)的写作教学产生了重大影响,对英语作为第二语言(L2)来说,“过程法”几乎成了写作教学的主流。“过程法”的核心观点就是认为写作教学应注重写作的过程而非最终结果。然而,“过程法”起初只是一种教学方式而不是一种方法,因而,对于教师借以帮助学生使用更有效写作程序的那些教学论上的方法与手段,大多数对写作过程进行经验研究的人在其研究中却既未对之提出公开主张,甚至也未作过明确的暗示。例如,在L2教学中,一般都要教给学生一定的写作技巧,以适应其参加一些国际性语言考试的需要。然而,上世纪相当长的时期中,主宰L2课堂的却是某些旨在使学生获得口语技巧的方法,至少在一些不十分坚持“语法———翻译法”的教学情境中是如此。上世纪70年代初,随着交际教学法的出现以及对功能/意念教学的研究,研究者的注意力更加集中于学习者个体的特定需求,他们不仅视这些需求为特殊的语言项目,而且将其当作特殊形式的交际,认为既然不...  (本文共5页) 阅读全文>>

《山东外语教学》2010年06期
山东外语教学

L2写作中的语言转换研究概述

1.0引言语码转换(code-switching)通常被定义为双语或者双方语言使用者在同一对话过程中在两种语言或者方言之间反复转换的过程。(Trudgill,2003)自20世纪70年代以来,西方语言学界从社会语言学、句法学、语篇分析和心理语言学等角度入手,对双语社会自然语言交际中第一语言(L1)和第二语言(L2)之间或标准语与方言之间语码转换的心理动机、语用功能、句法结构、语篇模式、心理过程等进行了广泛的研究,并取得了丰硕的成果。20世纪80年代以来,越来越多的学者开始关注语码转换对二语写作过程的影响。在L2写作研究中,人们通常用“语言转换”(language switching)而不是“语码转换”来描述这种非口头语言转换行为。本文将重点对L2写作中,特别是对英语作为第二语言(ESL)写作中的语言转换研究进行一个综述。2.0 L2写作中的语言转换2.1语言转换的界定为了区别于社会语言学对口语交际中的语码转换的研究,L2写作研究...  (本文共7页) 阅读全文>>