分享到:

英语专业学生的中国文化失语症分析

一、引言文化与语言相互依存,不可分割。很多学者为此著书立说,Kramsch在《语言与文化》一书中开门见山地指出:文化表述、承载和象征着文化现实。Samovar等著的《跨文化交际》系统地讨论了交际与文化之间的独特关系。而我国语言学界也出现了研究语言、文化和社会三者之间关系的热潮(陈原,2000;罗常培,1989;胡文仲,高一虹,1997)。语言与文化之间的密切关系使得文化教学成为外语教学不可或缺的一部分,特别是世界通用语英语的教学,更离不开英语国家的文化传授,这是培养学生跨文化交际能力的一个重要部分。国家教委颁发的《大学英语教学大纲》和《高等学校英语专业英语教学大纲》中对此有明确的阐述。在英语教学实践中,教材编写、课程设置、课堂授课和课后阅读等各环节,英语国家的文化传授都得到了有效实施,这对外语教学起到了积极作用,极大地增强了学生学习和掌握目的语文化的意识,学生进行成功跨文化交际所需要的能力和素质得到有效提高。语言学界和外语教学界...  (本文共4页) 阅读全文>>

《文学教育(下)》2018年03期
文学教育(下)

英语教学中的中国文化失语症现象及对策

语言与文化有着密切的关系,二者相互作用,相互影响。“只懂语言不懂文化很难顺利进行有效的交际。”[1]多年来,我国英语教学一直存在重视目的语文化,轻视母语文化的现象。一.中国文化失语症“中国文化失语”是指在英语教学中忽视了或缺少了中国文化之英语表达。从丛教授认为,中国文化的英语表达,无疑是博大精深的中国文化在新时代发挥其应有作用的必经途径,在多层次英语教学中系统引入和加强中国文化教育,既是成功地开展跨文化交流的需要,也是全球化大趋势下文化互补与融合的时代需求。[2]为调查四川省高职院校英语教学中“中国文化失语”现象,我们针对英语专业学生、非英语专业学生、英语教师和实验班学生等调查对象,分别设计调查问卷,力求对现象进行最准确和最真实的反映。问卷调查内容主要集中在以下问题上:被调查的院校是否存在中国文化失语现象?是什么原因造成这种现象?如何改变这种现象?二.现状分析通过对四川省4所高职院校164名英语专业和1058名非英语专业的学生进...  (本文共2页) 阅读全文>>

《科技视界》2018年06期
科技视界

“中国文化失语症”现状调查及其对大学英语教学的启示

0引言随着中国经济地位的提升,中国文化在世界的影响力也越来越大。国家提出“文化走出去”战略,要“扩大对外文化交流,加强国际传播能力和对外话语体系建设,推动中华文化走向世界”。“文化走出去”战略要求改变过去单向“输入”西方文化的局面,在继续吸收外来优秀文化的同时,要把文化引进来和走出去紧密相结合,形成双向、均衡交流和互动的新格局。而在目前英语作为世界通用语的背景下,用英语作为语言工具传播中国文化则变得尤为重要。然而,笔者在多年的教学中发现,学生对中国文化了解不够深入,用英语表达中国文化的能力也十分薄弱,即“中国文化失语症”。近年来,这一现象引起了学界的关注,纷纷著书立说探讨其成因及解决办法。1中国文化失语症失语症(aphasia)源于医学术语,指由于受伤或疾病引起的大脑损伤而导致思想表达能力、口语及书面语理解能力的部分或全部缺失。从丛教授首次提出了“中国文化失语现象(症)”,他发现:有些博士生有较好的基础英语水平,也有较高的中国文...  (本文共4页) 阅读全文>>

《考试与评价(大学英语教研版)》2016年02期
考试与评价(大学英语教研版)

从“中国文化失语症”反思商务英语教学——也谈商务英语专业学生的中国文化意识培养

1.引言在世界经济一体化发展的大背景下,中国与各国在政治、经济、文化、商贸等领域密切合作。商务英语专业正是在中国和世界经济发展这个大环境下应运而生的。语言反映着某种文化的特性,学习一门语言的文化,对提高跨文化交际能力有重要意义。因此,在外语教学中导入文化教学已得到我国外语界的普遍认同。但如果只注重目的语文化输入而忽视本土传统文化的学习,势必会导致在外语教学中本土文化的缺失,继而在跨文化交际过程中出现“中国文化失语症”,即中国人作为交际主体却在表达中国特有的文化思想上存在困难的“症状”(从丛,2000)。笔者由此反思当前的商务英语教学,认为商务英语专业的学生,在学习英语文化知识的同时,也要培养正确的跨文化交际意识,提高中国文化方面的素养,只有这样才能适应当前本土文化输出的需求。2.中国文化意识培养对商务英语专业学生的重要性文化以语言为载体,既然与语言相连,必然与商务相关。商务英语所涵盖的内容涉及国际商务活动的许多领域,如技术引进、...  (本文共4页) 阅读全文>>

《浙江科技学院学报》2016年04期
浙江科技学院学报

非英语专业学生“中国文化失语症”问题研究

早在2000年,南京大学从丛便提出了“中国文化失语症”这一概念[1]。在外语教学过程中,他发现很多中国青年学者,无论是其英语发音还是口语水平都非常高,对西方的一些礼俗文化更是能娓娓道来。但奇怪的是,当他们与外国人交流时却无法用英语自如地介绍和表述中国文化的相关内容。他把这一现象称之为“中国文化失语症”,即在跨文化交际过程中,无法用英语顺利地表述和介绍中国文化的有关内容,继而造成交流困难。这一现象亦引起了人们对外语教学与跨文化交际中有关文化教学的深度关注。一些语言专家和教育者如George Yule[2]、Rod Ellis[3]和Lee Mckay[4]等纷纷著书立说,支持和赞成文化教学在二语习得及跨文化交际中的重要作用。在一系列相关著作中,他们普遍认同本民族文化的正迁移对目的语及目的语文化习得的重要意义。在国内,很多研究者如邓炎昌等[5],韩翠萍等[6]也著书或撰文充分肯定在英语教学中增加中国文化元素的重要性。在教学实践中,很...  (本文共5页) 阅读全文>>

《课程教育研究》2016年16期
课程教育研究

关于独立学院非英语专业大学生中“中国文化失语症”的调查与分析

20世纪60年代前,语言学界主要受索绪尔结构主义理论影响,研究重点主要限制于语言形式。20世纪80年代以来,随着社会语言学、文化交际学、语用学等研究的不断深入,国内学者逐渐意识到单纯从语言层面无法科学解释语言现象,并出现部分学者研究语言与文化的关系并做出不同阐释:Valdes(1986),Kramasch,C(1998),Samovar et al.(2000)认为语言表述着、承载着文化现象,两者密不可分。而中国语言学界也出现了从语言学角度研究语言、文化与社会三者之间关系的研究(陈原,1980;邓炎昌、刘润情,1989)。20世纪80年代是文化教学的兴起阶段。作为语言学应用研究的外语教学界也逐渐认识到文化在语言教学中的重要性,并积极研究二者关系。1980年许国璋在《现代外语》第四期上提出在英语教学中应充分注意英语国家的文化,正式拉开外语教学中导入文化教学的序幕。Winddowson(1983)指出大部分语言学习的目的都是为了交流...  (本文共2页) 阅读全文>>