分享到:

医学英语学习(英文)

第五期 朋读材料人ea、。History int;1。Form。:,);a!o:ue(询问病史对话)Woxnan,aged 52Doetor:YouPatie”t:Yes,COlllefrom Cyprus?butl’ve be吧双years-T)oet。(一:Palient.IDo。飞or:I,a丈i正、了,t:Are you married to1nanE,l象land for 23E nglis!tman?Doctor:Pat见ent:Dootor:Pat一ent: W as-W ell。Two、犷henbut‘rell研尸e勺r ered Ivoreed 15yoars ago.们飞taboutVOllr1 1 0 u rs after eatinglt:ouble。get Pain aodDoetor:D、》c屯(::P“t iet:J)oet()r:yo认bendl got it。1)r ing up liquid?...  (本文共3页) 阅读全文>>

《东方翻译》2012年06期
东方翻译

近代东吴大学的英语教育与英文教科书的编译

t吴大学在英语教育方面富有鲜明特色,为近代中国培养出一批实业人才和西学人才。东吴大学的英语教育和英语教科书的编刊,使教会教育世俗化的英语教育得以施行,适应了中国高等教育发展的内在要求,一定程度上推动了中国教育近代化的发展。随着19世纪60至70年代洋行的增多,与西人相关的就业机会迅速增加。1854年在华买办的人数为250人,1870年为700人,至20世纪初大约达到2万人。(Hao Yen-ping,1970:102)据估计,在1842至1894年间,买办的总收入为5.3亿两白银,在经济部门中发挥着越来越重要的作用。为了适应外国在华工商业发展所引发的对于西学与外语人才的需要,19世纪60年代起,形形色色的外语短训班、夜校、新式西学学堂,特别是教会学校的外语教育应运而生。本文所讨论的东吴大学(包括博习书院)是晚清基督教监理会?系统承办的教会学校。关于东吴大学的英语教育,虽然学界已有若干研究论著加以讨论,如美国文乃史(W.B.Nan...  (本文共10页) 阅读全文>>

《现代医药卫生》2017年23期
现代医药卫生

皮肤性病学双语教学体会

随着当代高等教育的发展,双语教学已成为当前我国医学教育的重要任务。自2007年国家教育部出台《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》[1]以来,越来越多的医学院校在教学过程中,加强关注双语教学工作,提高双语教学质量,以便学生能够更加牢固地掌握医学知识,并迅速与国际研究最前沿接轨[2]。近年来,本科教研室陆续承担了五年制、七年制和八年制的教学任务。虽然不同学年制教学要求的比例有所差异,但双语教学始终是本科教研室工作的重点。在临床教学中,作者结合皮肤病教学的独特之处,运用双语教学,取得了满意的教学效果。本文就教学工作中遇到的实际问题,浅谈几点体会。1双语教学应双语并行,不可偏废双语教学是由西方学者于18世纪首先提出的。双语教学是指在教学过程中,采用第二语言或外国语对学生进行专业知识的教学行为,其目的是通过借助非母语语言来促进学生对专业知识的理解,增强学生未来进一步学习与交流的能力[3]。所以,双语教学不仅仅是采用外语...  (本文共3页) 阅读全文>>

《北京第二医学院学报》1982年02期
北京第二医学院学报

医学英语学习园地——第四期 阅读材料(英文)

OATH OF HIPPOCRATES 1 swear(l)by Avollo(2)the Physieian,by AeseulaPius(3),by Hygeia(4),Panaeea(5),and all the gods and goddesses《6),that(7),aeeording to(8)mybest ability(g)and judgment(‘“),Iw川keeP this oath and stiPulation(“)reekon hiTn wllo taught me this artsha:e(13)my substanee(14)with liim0O备‘占‘,equired(,7),brothers(18),wi七bout fee;to regard his offsPring一and to teaeh theln thisequally dear to me as my Parents(12...  (本文共8页) 阅读全文>>

《人民军医》1991年07期
人民军医

医学英语学习园地(7)(英文)

Notos(注释)impla,‘t(s):1.植人物,v.植入G rowing evidtl工ce·,一。n human tis-、、,c.这是一个主从复合句。。vid。nC。是主句的主语,s,,99。。招是主句的谓语,that引导的宾语从句是主句的宾语。m。,als,。l“sticSI oel“and rubbers是宾语从句的主语,。an prodoee是宾语从句的谓语。effocts是宾语从句的宾语。usod引导的过去分词短语作定语,修饰宾语从句的主语。这句话可译为:“不断增长的实例表明用作植入物的许多金属,塑料、凝胶,橡胶对人体组织能产生慢性损害。rtl〔’p’‘〕‘〕t(5,,1·接受者。deviee(:)u.(特定用处的)装置,器械等eomplieation n.并发症。the University of California at Lo吕Ansde:洛杉矶加利福尼亚大学。Iti:estirnated tllat……...  (本文共2页) 阅读全文>>

《人民军医》1991年08期
人民军医

医学英语学习园地(8)(英文)

A Little Sweat,A Longer Life Even modesttll amounts of exereise ean substantially reduee a person,5 ehanees ofdyins of〔2」heart dioease,eaneer of other eauses.50 suggests a study,one of the mosteomprehensive evert31) by doetors at the Institute for Aerobies Researeh in nallas[布」 Ast习reported in the Journal of the Ameriean Medieal Assoeiation〔61 researeherstested the Physieal fitness of more than 13 000 he叭thy men an月w...  (本文共2页) 阅读全文>>