分享到:

英译本《红楼梦》,林黛玉成荡妇

《红楼梦》在1830年就有了第一个英文译本。在1830一1892年,总共出了四个版本的(红楼梦》英文译本。这些译本不仅不准确,而且显得很荒唐,译者为了渲染这部书的“异国情调”,满足异国读者的猎奇心理,把黛玉翻译成Blackjade(黑色的玉,英语引申义为“荡妇”),虽然字面上的翻译还说得过去,但是,却不顾这个名称在英语中的引申意义,给外国读者在理解林黛玉这个人物的时候,带来了极大影响。进入20世纪,(红楼梦》又陆续出现了3种英文译本,其中一个是从(红楼梦》德文版转译的。另外两个译本,分别由王良志和王际真翻译。王良志,纽约大学中国古典文学教师,在1927年出版了他的译本;王际真,哥伦比亚大学中文教授,在1929年出版了他的译本。这两个译本都有鲜明的特点,就是服从了美国出版界的要求。在美国读者看来,他们对中国古典小说的兴趣,常常集中在两点:1.通过小说去接触异国风情的生活;2中国古代小说的传奇情节,也让美国读者感到好奇。所以,美国的...  (本文共1页) 阅读全文>>

《语文教学与研究》2016年30期
语文教学与研究

爱《红楼梦》,为何不爱林黛玉?

中学生必读文学名著导读读者诸君一定知道有门学问计而近乎冷酷的言行——比如王林黛玉的才情秉赋、举止风度叫做“红学”,还分不同的门派,各夫人的丫鬟金钏儿自杀,王夫人心是大多数人所没有的。读者从自自的学说观点绵延至今。一位作里愧悔,宝钗从旁劝解的那些己的水准、利益、处境出发进行选家的一部作品的研究成为一门学话——读者若站在金钏亲友或者择,与其说是不喜欢她,不如说是问,这在世界文学史上大概算得绝处境相类的人的角度,会觉得宝钗不能认同她。读者如果要用林黛无仅有的事情,也证明了《红楼的话简直昧良心。再如,当众姐妹玉的眼界、尺度来衡量自己,只能梦》的伟大。的确,关于《红楼梦》一起围着贾母谈天时,宝钗是那么见出自己的愚拙、势利、粗俗。的研究汗牛充栋、浩如烟海;另一地乖觉奉承,从贾母对她的夸赞就读者如果认真不带功利地阅方面,对它的理解和阐释的可能知道她成功了。甚至有一回,“宝读《红楼梦》,会为林黛玉所折服。性,依然未有穷尽。这篇小文只能玉勾着贾母...  (本文共2页) 阅读全文>>

《中学语文》2004年08期
中学语文

走进寂寞林——初读《红楼梦》

0’世外仙姝林黛玉,“辜负了红粉朱楼春色阑”,终还是“香魂一缕随风散,愁绪三更人梦遥”! n。自知《红楼梦》中林黛玉起,一直无缘其真实面目,人说她千不该万不该太小一0眼儿终于早逝,倘是对别人倒也可得过且过,人云亦云;但对她却一直放心不下。?…醉一心《红楼梦》月余,有幸识得黛玉真容,却更恶随口乱nq‘‘林妹妹’’之人。“林妹妹。’’的帽子不是想给谁戴就能给谁戴战点“林妹妹”的味道的,也不是任谁能戴得起的。如今的林妹妹把真正的“林妹妹”已染得一塌糊涂了,我心独悲。原本善良.的人类何必非要将本已憔悴的“林妹妹誓已逝的魂灵再添时尚的庸俗黔 , 一不知黛玉怎么小心眼儿了?我找不出理由k说黛玉清高自许,我不见她和哪个丫鬟不和,不就是面对同样的一个“有情人”宝玉才有太多不顺吗?又想,如果她在宝玉面前也与待常人无异,那她也不是曹雪芹笔下的林黛玉了。正因为她“多情反恨似无情”,唯她爱得深,方才“小心”得真切,她的“无情”正是她“有情,”的变形。“...  (本文共2页) 阅读全文>>

《卫生职业教育》2004年13期
卫生职业教育

林黛玉性格的再认识

在《红楼梦》里,作者形象地描绘了几百个人物,遍及各个阶层,其中作者着力刻画的十几个主要人物更是个性分明,给读者留下了深刻的印象。其中的女主人公林黛玉,便是这样一个具有典型性格的典型人物。1林黛玉性格中的幻灭意识在评论林黛玉这一形象时,人们多要谈及她的“多疑”、“小心眼儿”、“尖酸刻薄”和她的叛逆反抗等,但我们也不应忽视她性格中的另一面,就是她的幻灭意识。书中写道:“林黛玉天性喜散不喜聚。他想的也有个道理,他说:‘人有聚就有散,聚时欢喜,到散时岂不清冷?既清冷则生伤感,所以不如倒是不聚的好。比如那花开时令人爱慕,谢时则增惆怅,所以倒是不开的好。’故此人以为喜之时,他反以为悲。”这是林黛玉幻灭意识的一段典型剖白。对于人物聚散和花开花谢,一般的人,或者喜欢相聚和花开,或者宁愿分离和花谢,而林黛玉则两者都不是,她在相聚时就感受到分离时的伤感,花开时仿佛也看到了花谢,不愿承受分离和花谢的痛苦而在内心选择拒绝相聚和花开,因此她喜欢散,宁愿花...  (本文共3页) 阅读全文>>

《中华活页文选(教师版)》2007年06期
中华活页文选(教师版)

由《葬花词》看《红楼梦》的审美意蕴

《红楼梦》第二十七回林黛玉所吟之《葬花词》,蜚声艺林,空绝千古,是曹雪芹独具匠心的艺术创造。它是那样的脍炙人口,以至于只要说起林黛玉,就会想到“葬花”;说到“葬花”,就知是林黛玉。林黛玉和葬花结下不解之缘。因此,黛玉葬花时所吟唱的这首歌词,就构成了她整个艺术形象的光照点。《红楼梦》之哭泣其过于林黛玉,林黛玉之哭泣莫过于《葬花词》。“哭泣”是整个《红楼梦》的感情基调,贯穿在《红楼梦》的始终。那么《红楼梦》在“哭泣”什么呢?一摘泪珠见大千世界,抓住这个发光的泪珠,就可以照应全面.一、《林花润》之哭泣几对掩的段灭的哭泣《葬花词》哭泣什么?这个问题的答案可以等价于“《红楼梦》在哭泣什么”.《红梭梦》是一部伟大的悲剧.这是世所公认的.《红楼梦》中的林黛玉之频策哭泣正是作者,雪芹哭泣的投影和心灵的映照.深入分析,我们可以看到曹雪芹不仅为贾、林两人的爱情悲剧而哭泣,更为自己的审美理想的毁灭而哭泣。在作品中曹雪芹提出了一种审美理想,而这种审美理...  (本文共3页) 阅读全文>>

《语文建设》2017年36期
语文建设

《红楼梦》专题阅读课实录

师:这段时间我们一直都在阅特别的泪珠。(基于学生阅读作业枝,最后才送给了黛玉。无论周读《红楼梦》,在阅读的过程中,许划分探究小组,让学生之间发现、瑞家的是有心,还是无意,黛玉得多同学都不理解主人公林黛玉为碰撞火花,合作探究人物。)到的宫花是“挑剩下的”的确是客什么那么爱哭,简直就是一个整天观事实。以泪洗面的“泪人”。(板书:泪人?一、“最凄凉的泪珠”组但是黛玉拿到“挑剩下”的宫黛玉?)鲁迅先生也说:“我嫌她整生1:《红楼梦》第七回周瑞家花,为什么一定要尖刻地表达出天哭哭啼啼。”我们知道她一定会的把宫花送到各位姊妹手中,黛玉来,要“冷笑”回应?其实在《红楼是一个“泪人”,因为在第一回里作收到宫花后却以“冷笑”回应。讲梦》的第三回,黛玉初入贾府时就者就告诉我们她有前世还泪的宿到这里,有的同学可能会有疑问,对自己说要“步步留心,时时在命。除了这个原因之外,她到底在我们组探究的是最凄凉的泪珠,可意”,她从不肯轻易多说一句话,多哭什么,这...  (本文共5页) 阅读全文>>