分享到:

中国古典诗歌之“象”论

中国古代诗人在表述自己对诗精髓的理解和对诗进行评论时,总是提炼出一些极其简单的字来,将自己的思想凝结于其中,“象”是其中的一个概念。古人用“象”来  (本文共4页) 阅读全文>>

新疆大学
新疆大学

言不尽意论

文学是语言的艺术,因此语言问题就是文学的根本问题。中国古典文艺理论对此问题的探讨集中体现在“言不尽意”论中。这一理论的重要性在于,它不仅仅是有关语言的一个命题,它实际上是包括“诗言志”、“诗缘情”、“立象以尽意”、“得意忘象”等一系列的中国古典诗学理论在内的理论体系。“言不尽意”论直接影响到国古典诗歌含蓄隽永、意境深远的艺术特征的形成。本文从“言不尽意论的提出及发展过程”,“言不尽意意识产生的根源”,“志和情——诗歌语言所不能尽之意”,“立象以尽意——言不尽意对中国古典诗歌创作的影响”,“得意忘象——言不尽意对中国古典诗歌鉴赏的影响”五个方面对“言不尽意论”进行阐释。一、言不尽意论的提出及发展过程“言不尽意”是一个哲学命题。它反映的是存在和人们的表述方式之间的矛盾。“言不尽意论”经由老庄发展到魏晋的王弼已是哲学领域中的重要命题。魏晋时期也是“言不尽意论”在文学领域产生重要影响的时期。自陆机、刘勰、钟嵘之后,刘禹锡、皎然、司空图、...  (本文共65页) 本文目录 | 阅读全文>>

《江苏外语教学研究》2002年02期
江苏外语教学研究

文本制约下的主观情感渗透——试论中国古典诗歌的多义性及翻译

中国古典诗歌是我国文化史上一颗璀籼的明珠。把中国古典诗歌译成第二文字介绍给西方读者,是一项伟大又艰巨的工作。...  (本文共5页) 阅读全文>>

《中国索引》2009年04期
中国索引

介绍《中国古典诗歌英文及其他西文语种译作及索引》——兼有索引和中国古典诗歌译作集双重功能的一部新工具书

翻译难,翻译诗歌尤其难。由于诗歌极其丰富的文体特征和艺术内涵,诗歌翻译一直是文学翻译中的难点,也是翻译理...  (本文共2页) 阅读全文>>

《海外英语》2019年12期
海外英语

中国古典诗歌英译的困境

中国古典诗歌是中国传统文化的重要组成部分。中国古典诗歌英译的历史虽由来已久,但对其可译性与不...  (本文共2页) 阅读全文>>

《艺术家》2019年11期
艺术家

“山水”在中国古典诗歌中的隐喻

中国古典诗歌是中国文化史上的瑰宝,寓意深刻,耐人寻味。而隐喻是诗歌的生命和灵魂,表面上隐喻是一种语言表现形式,是一种修辞手法,但实际上是人类诗性现象,不仅折射出人类诗性光辉,也是人类自身认知的途径。"山水"作为...  (本文共1页) 阅读全文>>

《文教资料》2008年35期
文教资料

论中国古典诗歌英译的意境传达

中国古典诗歌在创作中强调"意境"的传达。本文认为在中国古典...  (本文共2页) 阅读全文>>