分享到:

中国儿童文学“走出去”研究

近30年来,儿童文学翻译研究在世界范围内取得很大的进展,但我国儿童文学翻译的研究相对比较落后,还没有对中国儿童文学作品在海外的传播进行系统性的研究。在"文化自信"、"中国文化走出去"等  (本文共3页) 阅读全文>>

广西大学
广西大学

中国儿童文学图书“走出去”的障碍与主要策略

近年来,在“中国图书对外推广计划”的推动下,中国图书“走出去”开始获得长足的发展。然而,颇让人遗憾的是,在版权贸易当中,被认为最具“走出去”潜力的儿童文学图书——中国的原创儿童文学图书一直不温不火,而来自欧美等国和日本、韩国的引进版儿童文学图书却占据着我国儿童文学图书市场上的半壁江山。这种巨大的反差,相较于少儿图书出版市场当前的大繁荣大发展的整体形势而言,实在让人不容乐观。当前,总体上,关于中国文化、中国图书“走出去”的各种研究不胜枚举,而之于各个不同门类、不同题材图书的“走出去”仍然比较欠缺,关于儿童文学图书“走出去”的研究也概莫能外。在本文中,笔者尝试从中国儿童文学“走出去”的意义和优势着手,结合我国儿童文学图书出版的整体发展情况以及中国儿童文学图书“走出去”的艰巨性和严峻性的现状,指出本土原创儿童文学图书方面出版者和创作者所存在的主要问题,即功利、浮躁的商业化运作导致的人文关怀缺失,所造成的选题创新和“儿童本位”创作意识不...  (本文共61页) 本文目录 | 阅读全文>>

华东师范大学
华东师范大学

从跨文化传播视角解读中国少儿图书“走出去”

新世纪以来,随着中国图书出版业和对外版权贸易的发展,其贸易逆差从2004年到2015年实现了由8.6:1到1.6:1的跨越,其中少儿图书出版业也获得较快发展并取得一定成绩,少儿图书"走出去"取得显著成就,特别是随着曹文轩获得2016年"国际安徒生奖",世界聚焦中国少儿文学,少儿图书出版与版权贸易行业可谓又逢良机。本文从跨文化传播与文化软实力建设这一较为理论化的视角入手,研究近年来少儿图书"走出去"之所以比较有成效,在作品自身传播规律方面的原因,理论方面主要涉及跨文化传播、儿童文学理论、阅读学与翻译学等,不同于以往侧重于对营销状况、行业运转、贸易数据等实务实证类型的分析与研究,本研究在对出版实务案例进行分析时,注意结合相关理论内容,理论与实践相结合,因而在学理层面更有意义。本研究主要采用文献分析法、内容分析法和统计分析法。首先,从宏观、微观两个维度勾勒中国少儿图书跨文化传播发展的外部和内部环境;其次,从传播内容和路径两个方面来分析...  (本文共68页) 本文目录 | 阅读全文>>

厦门大学
厦门大学

生态翻译学视角下中国儿童文学对外译介探讨

随着中国文化“走出去”的不断推进以及中国作家频频登上世界文坛的奖台,中国文学日渐引起了世界的广泛关注。其中,曹文轩在2016年获得安徒生儿童文学奖使得中国儿童文学渐渐进入世界儿童文学主流新闻出版媒体的视野。然而,与成人文学相比,中国儿童文学对外译介在中国学界仍处于被边缘化的位置,与之相关的研究十分有限。本论文以生态翻译学为理论支撑,以中国儿童文学译介的生态现状为论证背景,对生态翻译学中何为“存活、生效”进行深入挖掘,引出对作者和译者的关系、作者和译文的关系、目标语读者和作者的关系的探讨,得出在中国文化“走出去”的大背景下,中国文学走出去的实质是中国作家寻求文本的生态扩张的结论并创新性地构建从原文作者到译者、从译者到读者最后又从读者反馈到作者的生态翻译循环图。接着,通过结合曹文轩《青铜葵花》英译本的生态译介现状,以及参考中国成人文学译介研究的一些成果,进一步论证生态翻译循环图内相关典型要件(作家、原文、译者、译作等)和非典型要件(...  (本文共109页) 本文目录 | 阅读全文>>

《戏剧之家》2019年36期
戏剧之家

中国儿童文学外译研究综述

在"中国文化走出去"的大背景之下,越来越多的中国本土儿童文学被译介到国外。本研究发现,相对于...  (本文共2页) 阅读全文>>

北京外国语大学
北京外国语大学

基于平行语料库的中国儿童文学语言特征及其英译研究

儿童文学是文学研究的重要领域。儿童文学的受众是儿童,描摹的是儿童为主要参与者的时空,其语言也具有儿童化的特征。随着中国儿童文学"走出去"脚步的加快,中国儿童文学国际影响力也日益增加,这带来了儿童文学翻译市场的日渐蓬勃和儿童文学翻译实践的日趋丰厚。儿童语言特征的转换是儿童文学翻译语言的重要议题。上世纪90年代以来,逐渐成熟的语料库研究方法已经成为一种研究范式。本文以中国儿童文学的语言特征和英译为落点,采用基于语料库的方法,分析中国儿童文学及其英译的语言特征,同时利用平行语料库,分析这些特征异同的来源,分析儿童文学翻译的特点。本文建立中国儿童文学英译平行语料库。然后,利用自建的中国儿童文学英译平行语料库,先将其源语部分与与汉语非儿童文学语料库进行对比,描述中国儿童文学作品的语言特征;再将其译语部分与非儿童文学译语库进行对比,描述译语体现出的语言特征。对于各个层面的源语特征和译语特征的异同,进行基于平行语料库的考察,研究源语特征在译成...  (本文共81页) 本文目录 | 阅读全文>>