分享到:

18世纪末19世纪初越南无名氏喃字作品之考察

0.引言越南的喃字①文学经历了5个世纪的曲折发展,于18世纪末19世纪上半叶形成繁荣的局面,在越南文学史,尤其是成文文学史上留下了浓重的一笔。而且,这一时期出现了大量的无名氏喃字作品,代表作有:《石生传》、《芳花》、《潘陈》、《二度梅》、《宋珍菊花》、《范载玉花》、《范公菊花》、《李公》、《女秀才》、《观音氏敬》、《南海观世音》、《徐识》、《碧沟奇遇》、《贫女叹》等,这些作品占据了喃字文学的半壁江山,推动了喃字文学的繁荣与发展。这些作品在内容、形式、艺术手法以及思想价值方面都各具特色,体现了较高的艺术水平。内容取材广泛:有的以女性为题材,如《芳花》和《观音氏敬》;有的以爱情为题材,如《潘陈》和《范载玉花》;有的以官场斗争为题材,如《二度梅》;还有的以佛教思想为题材,如《南海观世音》。在形式上,它们多为六八体长篇叙事诗,如《宋珍菊花》、《李公》、《二度梅》、《范载玉花》等,篇幅分别为1689句、1380句、2826句和934句。在...  (本文共5页) 阅读全文>>

《解放军外国语学院学报》2002年05期
解放军外国语学院学报

论越南喃字文学的几个特点

越南文字的发展经历了汉字、喃字和国语字三个阶段。与此相对应 ,在越南文学史上出现了汉字文学、喃字文学和拉丁化越语文学三种文学形式。“喃字”即南国之字之意 ,它是以汉字为基础 ,依照汉字“六书”中的会意、假借、形声等造字法 ,为记录越语语音而创制的一种方块字。所谓喃字文学指越南人利用喃字而创作的文学作品。关于其源头 ,学术界尚存争议。一般认为它产生于 13世纪 ,14至 17世纪逐步兴起 ,18至 19世纪上半叶是其全面发展与繁荣阶段。 19世纪下半叶至 2 0世纪初 ,随着拉丁化越语文学的兴起 ,喃字文学逐步退出了越南文坛。我们说任何一种文学都有其形式、内容以及艺术上的特点 ,本文试就越南喃字文学的几个特点谈一些粗浅的看法。一、体裁上多采用诗歌的形式越南喃字文学作品除了一些骈文、赋、歌筹和戏剧外 ,大部分采用了诗歌的体裁形式 ,其中主要是唐律体、六八或双七六八诗体。所谓唐律体就是中国唐诗韵律与越南喃字相结合的一种诗体。它在字数、...  (本文共5页) 阅读全文>>

《文化学刊》2017年01期
文化学刊

喃字对联初探

喃字对联在招待文朋诗友、酬酢、酒令、茶余饭后等场合出现。在仿照汉字对联的同时,喃字对联也有自己的独特性。在越南封建社会时期,喃字对联既展示了人民日常生活,又是讽刺封建统治阶级的手段。在发展过程中,喃字对联运用了越南俗语和中国典故,且对于词语的锤炼也十分讲究。一、使用越南俗语喃字是为了记载越南的语言而诞生的。越南的歌谣、俗语本属于民间创作,它吸纳了民间歌曲和人民的生活及劳作经验。喃字对联运用了俗语和歌谣,这样可以使百姓容易接受,使因而成为一种与人民亲近的文学艺术,自身也有了更大的发展空间。例(1):原文:[1]译文:以前你(妈妈)教我,随机应变,我哎!现在我奉你(妈妈),谁家灯火,你呀!此联是高伯适(Cao BáQuát)先生应一位灯笼师傅所邀,为其母亲所写的。作者巧妙运用了两条越南俗语,即“”(随风转舵)和“畑茹埃茹”(谁家的灯亮谁家的房),这一俗语有两重含义。第一,两条俗语均有与灯笼行业相关的意思。灯笼在上升的时候,要随风转舵...  (本文共2页) 阅读全文>>

《文化与传播》2015年06期
文化与传播

中越岱语喃字手抄本文献研究

岱语喃字,为古代越南岱族仿照汉字“六书”构字的方式而创造出来的供本族人使用的一种文字,与同一时期出现的京族喃字、瑶族喃字、彦族喃字并称古代越南四大文字。同其他古代越南的文字一样,岱语喃字始终无法成为官方的文字,故其始终以民间手抄本的形式传世。由于历史的种种原因,岱语喃字手抄本文献的实际拥有者为越南的岱族和中国龙州金龙的傣人族群。成书于嘉庆年间的《龙州纪略》在提到当地的巫风习俗时指出:“泥墙竹户近溪边,风雨寒暄四月天。男女无声听咒病,白婆夷语拨三弦。”《龙州纪略》又载:“龙州遇有疾病者,即延鬼婆至家,永夜弹唱,亲族妇女以饮啖为散福。鬼婆大约青年者多,手弹二弦,脚抖铁链,琅铛之声云以锁鬼。其宣扬诅祝哪哪之音,非但内地人不能聆会,即龙之士民亦毫不解识。猥云传自交趾,其信然耶?抑盘瓠之流传耶。”其所言之“夷语”或“诅祝哪哪之音”者,即为岱语喃字之音。现实生活中,龙州的“夷语”现象确也无处不在,除民间做法事外,金龙镇在向外宣传其旅游资源时...  (本文共5页) 阅读全文>>

《柳州师专学报》2013年04期
柳州师专学报

京族喃字史歌生态研究

在历史上,越南深受中国汉文化影响,其中最重要的体现是长期使用了汉字和汉语。自939年越南独立王朝建立后,汉字在越南地区依旧流行。而“喃字”则是越南各民族仿造汉字读音、字形、造字方式、用字方式创造出来的文字。关于“喃字”的形成时期,有学者认为:“喃字是从10到17世纪形成的,也就是从越南人脱离唐朝的统治,到自己建立封建王朝之后。”[1]在这段时期内,越南各个民族以汉字为基础创造出各种不同的“喃字”,有越喃字、彦喃字、瑶喃字等,以之记录本民族的文化。其中,越喃字是历史上越族(京族)祖先借用汉字和仿照汉字字形以记录自己的语言而创造出来的方块字。我国京族是500年前从越南迁过来的少数民族,在我国,京族喃字的使用范围主要分布在京族聚居的澫尾、巫头、山心三个岛屿及附近的村屯。我国京族喃字史歌则是用京族喃字记录下来的由广大人民创作的反映中下层民众眼中的客观世界的歌谣,包括京族史歌、京族哈节唱词、京族传统叙事歌等。我国京族喃字史歌搜集整理成果主...  (本文共4页) 阅读全文>>

《东南亚》1990年02期
东南亚

越南喃字及其翻译问题

本文拟就越南喃字的构成及其作品的翻译介绍问题,谈几点肤浅的认识。一、喃字(c晡 N6m)的含意 是什么 越南现代语音里,交叉使用的汉越语言很多。如政治(Chix~ih tri)、经济(Kinh t爸)、文化(V裔n hda)、科学(Khoa hoc)等。概念也与汉语相同。但是“Ndm”是一个地地道道的越语词汇。它经常与Na字搭配使用,写成N6m Na,意为“通俗”。例如,N6i n6m na,意为说大白话。在越语中,有这样一个俚语:Ndm na m~ich qud,也是对“通俗”的一种流行的说法。这种通俗并不同于“粗野”,也未到“俗不可耐”的地步。 “Ch矗.n6m”是什么意思呢? 过去,我国许多翻译家把它译成“字喃”。在某些大学外语系的教材里,至今也还译为“字喃”。但也有些译者并不同意这种译法,而是把“Cha n6m”译为“喃字”,意即“南国的文字”。 后一种翻译,不是没有道理的。因为,从语法习惯上来说,既然Ch钮nho可译为...  (本文共3页) 阅读全文>>