分享到:

重读《天演论》

《天演论》是中国现代思想史的起点,从此西方的学术思想一直是中国知识界必须面对的核心问题。可是,《天演论》是一本译作;译者严复的学问经历与赫胥黎只有部分交集——海军;他们的终极关怀也只有部分交集——演化论的人文意义。严复自认为在宣传赫胥黎的"自强保种"之道,当年的读书人  (本文共18页) 阅读全文>>

《海外英语》2019年20期
海外英语

严复“达旨”思想起源及其对严复译作的影响——以《天演论》为例

严复是中国近代历史中举足轻重的翻译家,他贯彻中西,首次提出了尝试解决"文""质"之辩的翻译准则:信达雅,其翻译的《天演论》更是启发了当时的一批...  (本文共4页) 阅读全文>>

《中学历史教学参考》2017年11期
中学历史教学参考

晚年严复:不忘初心 忧国忧民——2016年高考全国卷Ⅲ第46题评析

严复是近代思想巨擘,早年宣扬"鼓民力、开民智、新民德",其翻译的《天演论》影响几代中国人。但1905年后,严复时常回观"孔孟之道",以致一些学者认...  (本文共7页) 阅读全文>>

《读书文摘》2016年24期
读书文摘

严复翻译《天演论》的用典现象研究

用典作为一种修辞手法被广泛使用,在翻译中也不例外。严复的《天演论》中使用了大量典...  (本文共2页) 阅读全文>>

《青春岁月》2017年05期
青春岁月

析严复译《天演论》(英文)

严复翻译的《天演论》并不完全忠实于原文,导致其翻译评价具有争议...  (本文共1页) 阅读全文>>

《校园英语》2017年27期
校园英语

Yan Fu's Translation of Evolution and Ethics: A Narrative Account

随着叙事学跨学科研究的兴起,叙事理论被广泛的运用到各个领域。自从莫纳贝克将叙事学引入口笔译研究之后,从叙...  (本文共3页) 阅读全文>>