分享到:

规则的官僚与官僚的规则——追求重要性的背离

理性官僚制追求制度理性,用制度来规束官僚的行为,保证官僚行为的程序性、合理性与合法性,使得官僚成为“规则的官僚”。但是,官僚制规则并不能完全规束官僚行为,实践中官僚常常主观地不遵照规则的  (本文共7页) 阅读全文>>

《煤炭经济研究》1989年05期
煤炭经济研究

赣南调放煤价效果显著

去年5月,赣州地区行署为保证赣南试验区经济改革、建设的顺利进行和使煤炭企业摆脱困境,采取了坚决果断的措施,调整了我区国营煤矿的煤...  (本文共1页) 阅读全文>>

南京艺术学院
南京艺术学院

20世纪西方视觉艺术对科学的背离现象的反思

在西方审美现代性对现代文明的批判和反思的语境下,本文关注20世纪西方视觉艺术中对科学的背离现象,重点关注马蒂斯、康定斯基、杜尚和丁格利四位不同时代的艺术家对科学的思考和他们的创作,旨在为现代艺术补充新的研究路径。本文主体部分由三个部分组成:第一章分析了背离现象产生的历史逻辑;第二章考察视觉艺术对科学的背离现象;第三章总结这种背离带来的反思。本文认为视觉艺术能够引导人们思考科学和技术在实际功利性的使用中带来的对社会、人们价值观的冲击。  (本文共40页) 本文目录 | 阅读全文>>

辽宁大学
辽宁大学

20世纪以来西方文论汉译中背离现象研究

西方文论汉译中的“背离现象”指的是在西方文论“中国化”的过程中出现的“言非所是”的状况,背离大体上可以分为三种情况:总体性背离、逻辑背离和语义背离。背离现象的存在会导致理论认识上的分歧,也会导致实践应用上的失误。在西方文论翻译的过程中,译者要对文学理论的话语形态和文体特点有准确的认识,自觉克服导致背离的原因,最大限度地缩小背离的幅度,减少背离的频度。本文首先分析了文学理论的话语特点,说明了文学理论翻译常用的方法、梳理了关于文学理论文本翻译标准的讨论,进一步分析了文学理论翻译的特点。西方文论是一种理论话语,有明确的观点和清晰的逻辑,但是文学理论文本没有固定的体裁,除了理论阐述以外,诗歌、书信、对话都可能成为文学理论的载体。文学理论翻译不同于文学翻译、科学技术文献翻译。文学是虚构的,以故事讲述和情感共鸣为特征;科学技术文献是纯粹的客观描述;而文学理论兼有文学作品的灵性、抽象性和科技文献的严谨性、逻辑性。因此,作为一种论说话语,文学理...  (本文共149页) 本文目录 | 阅读全文>>

《山西建筑》2007年33期
山西建筑

对控制性详细规划实施中一些背离现象的分析

以青岛市高新技术产业开发区控制性详细规划为实际案例,对控制性详细规划与某些大...  (本文共2页) 阅读全文>>

《吉林交通科技》2007年01期
吉林交通科技

公路限速与驾驶速度背离现象

本文拟通过对我国公路限速现状的研究,分析公路...  (本文共2页) 阅读全文>>