分享到:

《红楼梦》中社交指示语的英译

每种语言在其漫长的发展演变过程中,都形成了各自独特的社交称谓系统。由于儒家思想和封建礼教的影响,中国人长期形成了一种长幼有序,男女有别的宗法关系,从而汉语中的社交称谓十分繁多,详尽精确。然而,社交称谓在英语中并不典型。由于汉英文化的差异,汉语社交指示语在英语中出现了大量的词汇空缺和文化空缺现象。因此,这给汉语社交指示语的英译带来了极大的困难。《红楼梦》中使用了大量的社交指示语,这些指示语特别能体现汉语言文化的鲜明特色,为汉语言文化所独有。本文对《红楼梦》中大量社交指示语的英译进行了对比分析,所选语料均来自《红楼梦》目前仅有的两个全译本,一个是杨宪益、戴乃迭夫妇合译的A Dream of Red Mansions,另外一个是霍克斯(DavidHawkes)与闵福德(John Minford)合译的The Story of the Stone。试图从语境动态顺应视角探讨其英译。一指示语与社交指示语(一)指示语及其分类指示是一个人类语...  (本文共3页) 阅读全文>>

《湖南第一师范学报》2009年02期
湖南第一师范学报

从《红楼梦》中的谦称谈社交指示语的英译

谦虚是中华民族的传统美德,这种文化在语言方面表现为汉语中存在大量的谦称。然而,谦称在英语中几乎是一片空白。因此,这种社交指示语的英译困难极大。《红楼梦》中使用了大量的谦称作社交指示语,这为社交指示语的英译提供了很好的研究素材。[1]本文对《红楼梦》中的大量谦称社交指示语的英译进行了对比分析,目前《红楼梦》仅有两个全译本,一个是杨宪益、戴乃迭夫妇合译的ADream of Red Mansions,[2]另外一个是霍克斯(DavidHawkes)与闵福德(John M inford)合译的The Story of theStone。[3]本文试图从文化语境动态顺应视角对社交指示语的英译作详细探讨。1·社交指示语及其英译社交指示语指语言结构中能反映出语言使用者的社会面目和相对社会地位的那些词语和语法范畴。社交指示语大体可分成三类:第一人称指示语,指示对象是说话人自己;第二人称指示语,指示对象是听话人;第三人称指示语,指说话者和受话者以...  (本文共3页) 阅读全文>>

《海外英语》2016年04期
海外英语

《红楼梦》中社交指示语翻译的文化顺应

1引言人类语言的绝大多数都是要用到指示的,指示是人类交流必不可少的一部分。而指示语是用来说明语言与语境之间的关系的,它是语用学研究的一个重要内容,能反映出语言使用者的社会面目和社会地位。《红楼梦》中社会指示语种类繁多,数量庞大既体现了交际者的社会地位、宗法关系,又体现了交际者的文化修养,为我们提供了丰富的素材,又提出了很大的难题,社交指示语的翻译,由于历史及文化等原因很难达到完全的对等。正如奈达所说,“完全等值的翻译是不可能的”。所以我们在翻译过程中不可不去重视其中体现的文化现象,考虑文化差异,做到文化顺应。《红楼梦》有两个译本,一个是杨、戴夫妇合译的版本,另外一个是霍克斯与闵福德合译的。文章以杨宪益、戴乃迭夫妇译本中社交指示语为例,来分析其中的文化顺应。2社交指示语和文化顺应的定义(1)社交指示语的定义社交指示语能反映语言使用者的社会面目和社会地位,可分成第一人称指示语,第三人称指示语和第二人称指示语。汉语中,第一人称和第三人...  (本文共3页) 阅读全文>>

《青年文学家》2018年06期
青年文学家

礼貌原则视角下指示语映射现象分析

一、引言指示语是指表示语言指示信息的词语或结构(何自然,冉永平,2002)。按照语义内容划分,指示语可分为人称指示语、时间指示语、空间指示语、语篇指示语和社会指示语。指示语的一个重要特征是自我中心性,即在交际过程中,说话者通常以自己为中心角色。但指示语与现实所指目标之间并不总是一一对应,有时指示中心会从说话者“自我”转移到受话者身上,从而产生指示语映射现象。本文在研究前人成果的基础上,借助Leech的礼貌原则分析了时间指示语和人称指示语映射现象及其礼貌功能。二、礼貌原则礼貌是一方对另一方的态度,因此它必然涉及双方,Leech将其称之为“自身”和“他人”。在言语事件中,“自身”一般指说话人,“他人”指除说话人以外的其他参与者。礼貌作为一种普遍存在而又比较复杂的社会现象,又牵涉另外两个因素,即“惠”和“损”。在会话中,说话者要受话者为他做一件事时,受惠的一方就是说话者,同时受话者就是受损的一方;然而,当受话者积极主动地提出愿意为说话...  (本文共2页) 阅读全文>>

《高考》2016年27期
高考

浅析语言结构和语境中的指示语用法

指示语应用过程中,存在着语境与语言结构关系问题。对于指示词语指称而言,及其在构成语句中的具体含义,通常决定于语境以及话语人的意愿与希冀。从某种意义上来讲,指示语属于语用学的重要内容,甚至被视为狭义语用学。就指示语而言,其所提供的信息主要来自于所处的具体语境,语境不特定,其指示信息也就难以明确,更无法正确认知其语义。比如,(1)I am hungry;(2)This is good foryour health等,语句在不同场合下,其含义也存在较大的差异。其中,前者的“I”,指示的人区别较大。若这句话由我来说,当然是说我饿;但是这句话出自你的口,饿的就是你而不是我了。后一句中的this、your两个单词也不稳定。其中,前者可能指代的是该项运动,而非那项运动;也可以理解成该种药物,而非另外的药物。对于Your而言,其在句中与health连起来,如果那是我对你说的,我当然是指你的健康,但同一句话,如果我是对张三说,我指的就是张三的健康...  (本文共1页) 阅读全文>>

权威出处: 《高考》2016年27期
《跨语言文化研究》2016年01期
跨语言文化研究

心理空间理论观照下的空间指示语和指示映射现象

一心理空间理论阐述美国语言学家吉尔斯·福柯尼耶(Gilles Fauconnier)在其著作《心理空间》(Mental Spaces,1985)中提出的心理空间理论是认知语言学中一个十分重要的部分,它系统地考察人类认知结构和人类语言结构在认知结构中的体现,旨在解释语言即时或实时的产生与理解的过程。心理空间是心理空间理论的基本范畴,它不是语言形式结构本身或语义结构本身的一部分,而是语言结构中相关信息的“临时性容器”(tem-porary container),是人们思考和交谈时为了达到理解和行动的目的而建构的,它的建立受到语法、语境和文化等因素的制约,与长期图示知识及特殊知识密切相关(Fauconnier&Turner,2002)。在语境构建话语意义的过程中,为了正确把握说话人所意图表达的含义,听话人不仅要完成对编码化语法信息的破译,而且必须根据语法指令即时在线地建构相应的心理空间,即说话人在思考与谈论过去、现在或将来情形时所使用...  (本文共7页) 阅读全文>>

《中学生英语》2016年48期
中学生英语

英语教师课堂指示语的例举和研究

英语教师的课堂用语(classroom English)在教学中能够有效促进学生的语言习得(language acquisition),提高语言学习效率。本文主要讨论课堂指示(instruction)的重要性,并列举了在各个方面、各种情况下常用的教师课堂指示语。同时讨论了英语教师课堂用语设计的原则和技巧。本文旨在通过总结英语教师课堂指示语,提升课堂语言的效率,从而提高语言教学的效果。在英语课堂中,学生作为非英语本语者,教师的课堂用语成为学生语言输入的主要途径,也是促进学生语言输出的主要渠道,同时构建了学生英语学习的语言环境。因此,如何丰富而有效地利用课堂指示语组织教学,成为英语教学中一项很重要的课题。课堂指示语(instruction),对刚刚升入高中的学生来说,有一定难度。但如果能恰当使用,是其难度控制在i+1的水平上,会得到很好的语言输入的效果。(Krashen,1985)1.常用课堂指令语例子教学指示语的使用,要求教师用学...  (本文共1页) 阅读全文>>