分享到:

介绍《中国古典诗歌英文及其他西文语种译作及索引》——兼有索引和中国古典诗歌译作集双重功能的一部新工具书

翻译难,翻译诗歌尤其难。由于诗歌极其丰富的文体特征和艺术内涵,诗歌翻译一直是文学翻译中的难点,也是翻译理  (本文共2页) 阅读全文>>

《海外英语》2019年12期
海外英语

中国古典诗歌英译的困境

中国古典诗歌是中国传统文化的重要组成部分。中国古典诗歌英译的历史虽由来已久,但对其可译性与不...  (本文共2页) 阅读全文>>

《艺术家》2019年11期
艺术家

“山水”在中国古典诗歌中的隐喻

中国古典诗歌是中国文化史上的瑰宝,寓意深刻,耐人寻味。而隐喻是诗歌的生命和灵魂,表面上隐喻是一种语言表现形式,是一种修辞手法,但实际上是人类诗性现象,不仅折射出人类诗性光辉,也是人类自身认知的途径。"山水"作为...  (本文共1页) 阅读全文>>

《文教资料》2008年35期
文教资料

论中国古典诗歌英译的意境传达

中国古典诗歌在创作中强调"意境"的传达。本文认为在中国古典...  (本文共2页) 阅读全文>>

《语文学刊》2010年23期
语文学刊

论中国古典诗歌中的生命境界

受中国传统生命哲学的影响,中国古典诗歌体现出独具特色的以彰显生命精神...  (本文共2页) 阅读全文>>

《现代语文》2002年08期
现代语文

中国古典诗歌朗读方法点拨

我国的古典诗歌讲究“不着一字,尽得风流”,讲究“神韵”和“意境”,而这些光靠语言文字的理性分析远远不够...  (本文共1页) 阅读全文>>