分享到:

英语混成词研究(英文)

The Position of Blend Words in English Voeabulary。English 15 a vividand expressive langauge.Its exPressiveness lies Partly in its variety ofword一formation.English new words ean be formed by different means:derivation,eomposition,eonversion,b:、ek一formation,abbreviation,ae-ronyms,shortening,borrowing,onomatopeia,ete.In all these ways ofeoining words derivation and eomposition are most eommon.But some ofthe word一formati...  (本文共6页) 阅读全文>>

《外语学刊(黑龙江大学学报)》1988年06期
外语学刊(黑龙江大学学报)

双语词典中的词例翻译

翻译在双语词典中主要涉及两个部分;词目和词例。词目和词例是词典中两个紧密相关而又性质不同的单位,对它们的翻译需要采取不同的原财和方法。探讨这些原则和方法,对提高词典译文质量,丰富和深化翻译理论无疑都会带来好处。 1.词目译文在词典中的主要作用,是揭示该词在原语言符号系统中的所指内容,翻译只不过是一种手段。译文在这里大体相当于原语词典中的释义。因此,意义的等值对词目译文来说是第一位的、头等重要的。当目的语中找不到与原语词义相对应的现成译文时,双语词典的编者就常常采取颇为累赘的描述词义的办法(通常是把原语词典中的释义翻译过来),或者采取译文加注解的办法。比如《大俄汉词典》把Haec。。ca译为“吃得撑坏肚子,吃出不愉快的后果”,把MO。。TOP译为“小先生(18世纪末19世纪初许多国家的互教学校里帮助教课的高年级学生)”(第436页和986页),基本上就是 《现代俄语标准语词典》对这两个词的注释。决不可为了迁就译文而损伤原语词的词义...  (本文共3页) 阅读全文>>

《广西警官高等专科学校学报》2008年03期
广西警官高等专科学校学报

字典编纂中确立主词例的意义与原则

一、确立主词例的现实意义例证是辞书必不可少的有机组成部分,辞书学家历来十分重视例证的重要性,兹古斯塔指出“举例总是有益的。许多例子常常用来解释词条的其它部分,首先是词典定义说的是什么。即便如此,也不是简单的复述或重复。因为例子比定义具体,定义应该是比较概括的,所以例子总能补充一些新的信息。[”1]胡明扬、谢自立先生指出词例的作用有三个方面“(一)证明词义或义项。(二)证明源流或年代。(三)说明词义和用法。[”2]我们也应该承认,辞书类型的不同,例证的选取原则和例证的丰富程度是不一样的,这一点不仅取决于辞书的篇幅,也受制于辞书的编写体例,如《汉语大词典》、《汉语大字典》等历时型词典通常使用文献句例作为例证,《现代汉语词典》等共时性词典使用常用词例和语例作例证。在汉语类字典的编纂中一般是以单字立目,单字所记录的语言形式有三种基本情况,一种是独立成词,如:大、啊、狗等;一种是构词语素,如:妇、肚、矩等;还有一种是单纯词的构形音节如:彷...  (本文共4页) 阅读全文>>

《写作》2005年17期
写作

错用数量词例析

在汉语中,数量词属于语法的范畴。数量词用错了,既不符合语法规范,又不符合语言习惯,还会影响语意的表达。现举出几个错例分析如下。1.回去以后过了几个月丁莉才又和老孟幽会了,这一次老孟在一个小区给她买了一个三居室。(毕四海《财富与人性》《,中国作家》2000.12月P30)一般家属楼,数量按“套”来计算,比如一栋有三单元十层高的家属楼,总共有60套住房。“三居室”是套房,不能用数量词“一个”来修饰,只能用“一套”,应改为“买了一套三居室”。2.这年头男人有一个把小蜜有什么值得大惊小怪的?(东西《我为什么没有小蜜》《,中华文学选刊》2001.3.P40)“个把”的含义就是一两个,用了“个把”,就不能再用数量词“一”,像文中说成“一个把”既不成话,又语义重复。这句话可以改为以下两种说法:A.这年头男人有一两个小蜜有什么值得大惊小怪的?B.这年头男人有个把小蜜有什么值得大惊小怪的?这样都可以准确地表达作者的意思。3.有一个名叫张剑的鸟把家...  (本文共2页) 阅读全文>>

权威出处: 《写作》2005年17期
《辞书研究》1980年02期
辞书研究

关于词例

(”释文和词例 释文,由于其内部的动态,会向语言靠拢,这就是说释文通过陈述的方式将被定义词的内容灌注到读者的记忆中去,而读者又通过语言将这一内容贮存起来。但此时的内容犹如光学上的虚象,比较抽象,有待进一步的具体化。释文仅包含了被定义词的最低量的内容,一旦超过了这一内容,释文就会因失去自身的恒定性而破裂。与释文比较起来,词例则能根据语词所指对象(或所指概念)的尺度充分地将被定义词具体化起来,语词所指对象构成了引起语言当时的情境;词例是与释文相抗衡的,词例通过实际的、完全现实的陈述来阐明释文,并保证释文在语言学上的正确性.因此,词例既是证人又是证据.但是词例也是在特定的历史环境中产生的,因此就必然会受到当时的特定历史环境的限制;词例是由一些专门名词组成,即由那些完全适合于某一特定环境的单词组成,而释文及其成分则由那些在特定环境之前已经存在的彰鞋迥组成,释文仅仅是为这些特定的环境而准备的,并沿着自己的斜坡滑向这些特定的环境。换言之,释...  (本文共5页) 阅读全文>>

《教育实践与研究(A)》2015年02期
教育实践与研究(A)

咬文嚼字话教育

教育,可谓当今生活中最常用的词语之一。所谓“教”,多音字。其一,jiāo.字义:向人传授知识或技能。词例:教书;教课;教学生;互教互学……其二,jiào.字义一:培养;指导;训诫。词例:教育;教授;教训;教练;请教;管教;因材施教……字义二:宗教。词例:教堂;教会;教徒……字义三:使,令。例句:毛主席的丰功伟绩教人民永远铭记。所谓“育”,其字义有三:第一,生。词例:生育;孕育……第二,养活;培植。词例:育儿;哺育;培育……第三,教育,培养。词例:育才;德育;智育;体育;美育……据考证,在中国,将“教育”连说,始见于《孟子·尽心上》。孟子说道:“君子有三乐,而王天下不与存焉。父母俱存,兄弟无故,一乐也;仰无愧于天,俯不怍于人,二乐也;得天下英才而教育之,三乐也。”链接汉代许慎在《说文解字》中解释,“教,上所施,下所效也”;“育,养子使作善也”。可见,远古之时先贤对于“教育”的了悟,与自在19世纪末20世纪初称为常用词语的“教育”,...  (本文共1页) 阅读全文>>