分享到:

自然语言的不确定性和语用学研究

自然语言的不确定性(indeterminacy of natural language)是指自然语言自身的不完备致使其不能孤立地表达确切的意义,必须依赖语境。自然语言的这一特性是有目共睹的事实。无论是古代汉语,还是现代汉语,无论是诗歌、散文等文学作品,还是日常使用的话语,也无论是何种语言,自然语言的不确定性都是普遍存在的现象,如杜甫《戏为六绝句》中的“不薄今人爱古人”,究竟应该按“(不薄)(今人爱古人)”来理解,还是按(不薄今人)(爱古人)理解呢?又如,She is a studying machine,这句话是在夸奖“她”学习刻苦用功呢,还是嘲笑“她”只知道读书,不注意多方面发展,提高综合素质呢?孤立地看这些语言现象,它们的意义是很难确定的,但我们的日常交际和对文学作品的欣赏很少因为这种意义的不确定性受到干扰,是什么原因呢?这是因为一些语用因素在帮助我们,如语境。正因为这种意义的不确定性很少给我们的生活带来不便,所以人们对它的...  (本文共5页) 阅读全文>>

山西大学
山西大学

科学哲学视域下Petri语用网研究

互联网发展到Web 3.0之后,以大规模不确定性网络计算和语义网为核心的技术特征已难以满足日益多元化的用户需求。语用化的发展趋势越来越受到互联网智能领域研究人员的青睐,相关的语用理论与语用技术的研究业已形成明确的问题域。以语用网(Pragmatic Web)为核心的全球性研究阵营已经形成,如何发展语用技术成为互联网能否实现下一次技术飞跃的关键问题。Petri网的发明人卡尔·佩特里(C.A. Petri)在“网论的语用维度(The Pragmatic Dimension of Net Theory)"一文中指出:“在符号学领域或者发送接受信息的通信科学领域,语用学显然是整个科学的无限部分,它超越了根深蒂固且充分形式化了的句法学和语义学的局限;超越了句法学和语义学那种正确组成句子及其标准意义的局限。”由此可见,在语用方面,网论从一开始就吸收了语用学理论,它要求所有资源都是受限的,测量固有着某种不精确性,行为和决定是不完全独立的,错误...  (本文共144页) 本文目录 | 阅读全文>>

上海外国语大学
上海外国语大学

网络语言模糊性的社会语言学研究

随着网络语言的飞速发展及其在社会文化各方面愈来愈大的影响力,网络语言研究也逐步成为社会语言学研究的重要领域。要认识网络世界中这一新的语言形式,选择怎样的切入点便成为首要问题。模糊性是自然语言的本质属性,因而也是语言学所关注的研究对象之一。从模糊语言学的角度研究网络语言具有可行性、创新性和必要性。本文从社会语言学的视野,从不同层面和角度对网络语言模糊性的特征进行了较全面的描述。全文研究主要集中在三个方面,即网络模糊语言的生成机制、表现形式和功能意义。网络语言是自然语言的一种社会变体,既受到语言规则的制约,也受到交际原则和语用习惯的制约,形成语义和语用两个层面的模糊。以前人的研究为基础,总结出模糊语言构形的模式:首先是构建阶段---说话者决定要传达的语前意念或思想;其次是转换阶段---将意念或思想转换成语言形式;然后是语前编辑阶段---过滤不恰当的内容,选择恰当的语言形式,比如模糊的词语、句型结构及恰当的语音手段等;最后是表达阶段-...  (本文共205页) 本文目录 | 阅读全文>>

河南大学
河南大学

交际博弈论

语言活动不仅传达信息,而且在传递信息的同时还调节人际关系,任何言说话语的行为都是传递信息和调节人际关系的复合行为。考察话语的意义必须结合微观的个体心灵的认知机制和宏观的社会文化系统。由于大脑和社会都是复杂系统,所以交际中的语言使用也具有根本复杂性。这样,基于还原主义的意义理论就不能充分解释话语意义的生成机制。目前的语用学理论,包括基于合作原则的经典格赖斯语用学、新格赖斯语用学,基于认知科学的关联理论,以及基于社会交往实践的言语行为理论,都没有将这一点纳入理论建构中。它们沿用笛卡尔的研究范式,从局部的视野分析、解释各种语用现象,因而不能解释具有根本复杂特征的语言使用以及与之相关的语用现象。交际者的言说行为除了其特有的集体性特征外,也具有其他行为的一般特征,他在遵守规约和挑战规约的夹缝中、在表达形式的最简化和传递信息的最大化的矛盾中,寻找一个使自己最大程度受益的安全地带。说明这一地带的拓扑结构,也就解释了交际者是如何使用语言的。因此...  (本文共250页) 本文目录 | 阅读全文>>

东北师范大学
东北师范大学

选择与顺应

耶夫·维索尔伦语用综观顺应论从认知、社会、文化的整体视角解释语言的使用,提出使用语言即是在不同意识程度下为适应交际需要而不断做出选择的过程。相对于英美传统语用学的“语用分相说”,语用综观论试图为语用学研究提供一个连贯统一的理论框架。本文从语用综观论视角出发,依据综观视角下的语用顺应理论,对翻译过程及相关焦点问题进行了研究,旨在通过探讨翻译过程中译者做出的各种选择顺应活动,描写并解释翻译过程中译者与语境选择顺应的关系,从新的视角认识各种翻译现象,并试图建立以语用综观顺应论为基础的翻译选择顺应模式。第一章综述了翻译研究所呈现出的明显发展趋势,即从规定性研究逐渐向描写性和解释性研究转向,从跨学科向多学科与多视角转向。本文认为维索尔伦所提出的语用综观理论框架对重新审视翻译过程及其翻译研究中的基本问题,提供了一个极为有益的视角,对于建构更有描写力和解释力的翻译研究模式具有重要的理论价值。第二章回顾了近二三十年来“分相论”语用学的发展及其在...  (本文共193页) 本文目录 | 阅读全文>>

华东师范大学
华东师范大学

英汉词语文化语义对比研究

本文运用认知语言学、对比语言学、语用学和翻译学的基本原理,就英汉词语的文化语义进行对比研究。笔者从哲学语言学的角度,在论文中首次提出并阐释了自己构建的语言认知观、语言——文化互动认识论、认知语义观、多级语言符号系统说和交际翻译观,这五个论点是我们进行英汉文化语义对比研究的哲学基础(请参阅论文所附32个图表清单)。笔者构想的英汉对比文化语义学是词汇层次的英汉对比文化语义学。我们认为词语的文化语义是主客观互动的产物,是不同民族语言使用者的思维成果和文化心理在语言中符号化、外在化的结果。从方法论上,笔者主张从客观现实——语言认知媒介——主观心理感知这三者之间的互动中去研究词语的文化语义。我们认为语言是外在的客观世界、语言符号系统本身、语言使用者民族文化精神三者长期互动的结果。本文探讨了词语文化语义的定义、三个研究原则、四个特征、五种分类和英汉词语文化语义的四种照应模式和翻译方法,分析了英汉文化语义形成的五个原因,然后总结了英汉词语文化...  (本文共501页) 本文目录 | 阅读全文>>