分享到:

冯特的《民族心理学》:体系、理念及本土意义

一德国著名的心理学家威廉·冯特 (WilhelmWudt,1832—192 0 ) ,被誉为实验心理学之父和心理科学的主要奠基人。冯特建立了世界上第一个心理实验室 ,使对心理现象的研究从哲学的思辨中解脱出来 ,而置于实验室的可控的条件下进行分析。这是具有划时代意义的。除了重视实验室对个体的研究之外 ,冯特还重视研究人的社会经验。按照冯特的思想 ,心理学要重视研究“人类心理发展的历史”。在他的这一思想指导下 ,他探索民族心理学的问题 ,如民族的语言、艺术、宗教 ,乃至于婚姻与家庭 ,图腾制度 ,鬼神的信仰 ,道德与法律 ,劳动与生产 ,战争与武器……等人类文化的要素。这些要素虽受各种自然条件和社会环境的制约 ,但实质上是心理活动的表现。冯特所重视的不仅是实验室中对个体对象的研究 ,他在民族心理学这一领域中 ,是以群体为研究对象的。他认为 ,心理学将研究范围限制在个体意识上 ,是不能够全面理解人的心理现象并作出比较正确的解释的。他把...  (本文共6页) 阅读全文>>

《湖南师范大学教育科学学报》2004年02期
湖南师范大学教育科学学报

对教育理论本土研究的思考

从引进教育学至今的 10 0多年的时间里 ,一代又一代的教育学者为中国教育学理论的发展不懈地努力 ,对推动中国教育事业的发展作出了不可磨灭的贡献。然而 ,由于种种历史的和现实的原因 ,中国教育学仍难以消除学科移植的痕迹 ,翻开教育学著作 ,中国本土的东西还是太少 ,大量的是对国外教育理论的译介 ,即使是对某些理论问题的探讨 ,也跳不出人家已经预设好的框架 ,缺乏理论的原创性和民族特色。如何走出教育学的迷惘之境 ?有的学者提出了教育学要“中国化”、“本土化”、“民族化”的问题 ,引进国外的教育理论必须适合中国的本土的实际情况 ,要从引进、嫁接式的研究转向发展式的研究。这是中国教育学主体意识、自我意识觉醒的表现 ,比起初期的盲目引进照搬照抄来说 ,是一个很大的进步。但这还只是针对引进外来理论来说的 ,将外来的理论“中国化”、“本土化” ,终究还只是将人家的理论成果加以改造而已 ,并不能使中国的教育学摆脱依附的地位。“中国特色的教育学...  (本文共3页) 阅读全文>>

《教育实践与研究》2004年05期
教育实践与研究

关于教育学本土研究的几点思考

从引进教育学至今的一百多年的时间里,一代又一代的教育学者为中国教育学理论的发展不懈地努力,对推动中国教育事业的发展做出了不可磨灭的贡献。然而,由于种种历史的和现实的原因,中国教育学仍难以消除学科移植的痕迹,翻开教育学著作,中国本土的东西还是太少。大量的是对国外教育理论的译介,即使是对某些理论问题的探讨,也跳不出人家已经预设好的框架,缺乏理论的原创性和民族特色。如何走出教育学的迷惘之境?有的学者提出了教育学要“中国化”、“本土化”、“民族化”的问题,引进国外的教育理论必须适合中国的本土的实际情况,要从引进、嫁接式的研究转向发展式的研究。这是中国教育学主体意识、自我意识觉醒的表现,比起初期的盲目引进照搬照抄来说,是一个很大的进步。但这还只是针对引进外来理论来说的,将外来的理论“中国化”、“本土化”,终究还只是将人家的理论成果加以改造而已,并不能使中国的教育学摆脱依附的地位。“中国特色的教育体系的建立归根到底要从中国的实际教育中抽象和...  (本文共3页) 阅读全文>>

《南阳师范学院学报(社会科学版)》2004年10期
南阳师范学院学报(社会科学版)

教育社会学的本土研究和自主发展

当下的中国是一个“……化”的“狂欢时代”,除了“全球化”以外,在中国的语境里面还流行“现代化”、“私有化”、“自由化”、“民主化”、“全球化”等。当然需要“化”的不是日本也不是欧洲的国家,更不是美国,因为它们已经“现代”了、“私有”了、“民主”了、“自由”了;需要“化”的是中国和其他的后发展国家。大多数人是这样认为的,发展中国家想要“现代化”就必须走“私有化”、“民主化”、“自由化”的康庄大道。如果它们以前走的是一条不同于西方的路线的话,为了国家的现代化,现在就必须“接轨”,接西方的“轨”,在一些场合我们经常能听到一些人理直气壮地说“与国际惯例接轨”、“与国际学术界接轨”的话,这里的“国际”就是指西方。简单地说“全球化”就是世界各国向西方(主要是美国)看齐的接轨过程,“世界正在美国化”这是20世纪90年代的文化批评家们喜欢的判断,这也几乎成了包括中国在内的一些国家的“集体无意识”。 在这样的大背景下,提出本来就是“西学东渐”结果...  (本文共6页) 阅读全文>>

《佳木斯职业学院学报》2018年11期
佳木斯职业学院学报

文化转向视角下翻译中本土文化的缺失

在未来不同文化共存的新格局中,中国文化也将随着世界范围内“汉语热”的不断升温而变得日益重要。在这种背景下,将中国本土文化通过翻译传播就极为重要,这既能避免对中国文化的误读,也能够使各国文化在彼此的交流中互相借鉴,促进文化的共同进步。一、文化转向与翻译“文化转向”不再只关注文本本身,而是更加重视文化要素在翻译中的角色,在翻译中突出文化因素的作用。(一)翻译的文化转向20世纪90年代,Lefevere[1]提出翻译研究中的“文化转向”。他认为,研究翻译必然要涉及到对于文化的研究。“文化转向”这一说法被提出来,是因为文化因素占据了翻译中很大比重,翻译中的主要困难都要借助于文化内容的研究才能解决。翻译的文化转向为解决翻译中文化的不可翻译的问题提供解决思路。费孝通先生[2]在同时期提出了“文化自觉”一词。他提出这个词,主要是想表达人们对其生活的本土文化应该有一定的认知。人们在生产及生活实践中,通过自身的经历不断地对自己的本土文化进行创建和...  (本文共2页) 阅读全文>>

《戏剧之家》2019年09期
戏剧之家

徐州本土音乐在旅游中的运用调查

在两汉文化景区汉文化景区徐州汉画像石艺术馆沛县汉城红色文化景区淮海战役烈士陵园王杰烈士陵园彭祖文化景区彭祖园云龙景区云龙山云龙湖云龙公园一、徐州本土音乐资源梳理(一)民间音乐。徐州是江苏省著名的“戏曲之乡”,流行于徐州地区的重要剧种有柳琴戏、江苏梆子、徽剧、柳子戏、四平调、丁丁腔等。徐州还有诸多影响较大的曲艺音乐,徐州琴书、苏北大鼓、淮海道情等。另外,徐州民歌数目庞大,《中国民间歌曲集成·江苏卷》收录25首徐州民歌,《徐州民间音乐集成》收录了600余首。(二)红色音乐。在徐州诞生的音乐家马可,一生写了二百多首(部)音乐作品,其中有歌曲《南泥湾》《咱们工人有力量》《我们是民主青年》《吕梁山大合唱》,秧歌剧《夫妻识字》,歌剧《白毛女》《周子山》《小二黑结婚》等,深刻地反映了中国人民革命和民族解放的伟大现实,在人民群众中产生了广泛而久远的影响。《淮海战役组歌》是作曲家沈亚维和战友们共同为淮海战役创作的组曲。组曲歌颂了战士们浴血奋战的英...  (本文共2页) 阅读全文>>