分享到:

中英动物习语文化内涵比较与翻译

语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类  (本文共4页) 阅读全文>>

《福建师大福清分校学报》2005年01期
福建师大福清分校学报

汉英习语翻译中的文化因素探析

从跨文化交际角度探讨了汉英习语文化因素对习...  (本文共4页) 阅读全文>>

《北京第二外国语学院学报》2005年06期
北京第二外国语学院学报

文化内涵与习语翻译的功能对等

翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,翻译的过程不仅仅是一个语言转换的过程,更是一个文化传递...  (本文共4页) 阅读全文>>

《科学大众(科学教育)》2019年01期
科学大众(科学教育)

阐释理论下对称文化民俗习语翻译

随着"一带一路"的展开,中国文化走出去成为必须,而中国民俗语的翻译一直是其中的难...  (本文共3页) 阅读全文>>

《英语广场》2019年05期
英语广场

浅析中英文互译中习语翻译的常见方法

在中英文互译中,尤以习语翻译最难。本文基于中英文化背景,提出了直译、意...  (本文共2页) 阅读全文>>

《疯狂英语(理论版)》2018年02期
疯狂英语(理论版)

论习语翻译的原则及策略

习语是各个国家语言体系中必不可少的重要内容,是各民族智慧的结晶与沉淀。作为语言的重要组成部分,习语在结构方面相对稳定,在语义方面相对统一,在修辞方面...  (本文共2页) 阅读全文>>