分享到:

南京大屠杀期间留宁美国传教士心态研究

南京大屠杀期间,留在南京城里的美国传教士们为保护中国难民、揭露日军暴行做了大量的工作。本文旨在探究传教士们正义行为的力量源泉。传教士们保护难民的心理基础是他们的爱邻意识。基督教里的邻人概念,是一个开放的体系,其外延是可以不断扩展的。这些传教士思想中的邻人,既包括熟识的邻里,也包括其他一切需要救助的人。大屠杀期间的所有难民,都是他们眼中的邻人。大屠杀期间,传教士们为了保护难民的生命安全,为了数十万难民免于饥饿与寒冷,从各方面给予了高度的关心,做了大量的工作,倾注了极大的爱心。传教士们阻止日军屠杀、揭露日军暴行的心理基础是和平主义思想。他们热爱中国人民,也热爱日本人民,并没有因对中国人民的关爱而生出对日本人民的仇恨。他们揭露暴行的动机,在于让全世界了解南京大屠杀的真相,呼吁各方面行动起来,制止日军的暴行,使世界归于和平。传教士的爱邻意识与和平主义,都和其对上帝之爱联系在一起;他们关爱难民和揭露暴行的思想背景,同是基于上帝之爱。但是,  (本文共52页) 本文目录 | 阅读全文>>

《辽宁教育行政学院学报》2008年01期
辽宁教育行政学院学报

南京大屠杀时期留宁美国传教士活动述评

1937年11月12日日军占领上海后,兵分三路向南京进犯。在日军兵临南京城下的危机时刻,美国传教士却毅然决定留在南京。南京大屠杀期间留在南京城里的十多个美国传教士竭力保护中国难民生命财产、阻止日军烧杀淫掠、向外界揭露日军暴行,谱写了一曲壮烈的人道主义圣歌,对中国人民的抗日战争产生了一定的积极影响。一、南京大屠杀时期美国传教士的自身处境自第一次鸦片战争之后,在帝国主义炮舰及不平等条约的保护下,西方传教士开始大量涌入中国。尤其是受美国各教会派遣的传教士在19世纪90年代以后增加最为迅速。到1937年,在华的基督教传教士大约有6000余人,其中美籍传教士约占60%,居主体地位。1937年11月日军占领了上海后,兵分三路向南京进犯。11月20日南京国民政府迁都重庆,只有少数有钱百姓逃离南京。在日军兵临南京城下的危机时刻,美国大使馆响应美国政府的号召,果断采取撤侨措施。1937年12月1日,美国大使馆最后一次召集所有尚滞留南京的为数不多的...  (本文共2页) 阅读全文>>

《学理论》2013年30期
学理论

灾难中的救赎:美国传教士与南京大屠杀

在南京大屠杀这幅血腥的历史画卷之中,有一群身影是应当被历史铭记的,就是当时留守南京的22位外国侨民,其中14人是美国传教士。他们组建了南京安全区国际委员会,在1937年12月13日到1938年5月的半年时间里,积极开展保护与救济事工。一方面,他们透过安全区国际委员会及个人的力量保护和救济难民,把成千上万的难民从日军的屠杀和奸淫中解救出来。另一方面,他们在涉及自身利益的一系列问题上同日本当局进行交涉和抗争,力图遏制混乱,恢复秩序。此外,他们还积极开展基督宣传和教育事工,为难民提供心理疏导与心灵安慰。一日军逼近南京之际,政府机关及外国驻华机构纷纷撤离。美国驻南京大使馆虽然力劝本国人士为安全起见撤出南京,但仍有14位美国传教士怀抱人道主义和大无畏的英雄气概毅然决定留在南京,与未能撤离的普通民众生活在一起。他们是金陵大学的贝德士(Miner S.Bates)、林查理(Charles Riggs)和史迈士(LewisS.C.Smythe)...  (本文共3页) 阅读全文>>

《出版广角》1999年12期
出版广角

十位美国传教士的有力见证

对于战争责任的反省,日本不如德国。我们不愿说日本人不如德国人,而宁可说日本政府不如德国政府。但不愿承担战争责任的政府毕竟会使自己的民族蒙受羞辱。只要这样的政府存在,不管日本多么富有,多么强盛,多么彬彬有礼,多么精明能千,它在世界人民的心目中也难以受到应有的尊敬,更难以赢得真正的友情。 以上这段话引自《天理难容—美国传教士眼中的南京大屠杀(1937一1938)》(南京大学出版社1999年版)。这本书是继《拉贝日记》出版以后,又一本有力地揭露南京大屠杀真相的史料著作。南京沦陷前,南京城有27个西方人留了下来,他们不顾本国政府多次敦促撤离的通知,不顾个人及家庭的安危,自告奋勇地筹建南京安全区国际委员会。在委员会中.除拉贝外,还有金陵大学留守的贝德士(副校长、历史学教授)、史迈士(社会学系教授)、林查理(农艺学系教授)、麦卡伦(鼓楼医院行政主管)等人。在惨绝人寰的南京大屠杀的日子里,他们一面以恳求、争辩乃至自己的躯体,在日军刺刀与受害者...  (本文共1页) 阅读全文>>

《兰台世界》2009年05期
兰台世界

简评《美国传教士的日记与书信》

煌煌巨著《南京大屠杀史料集》是由南京大学中华民国史研究中心张宪文教授任主编,联合60余位教授、学者,经过五年的艰苦努力编辑而成的一套丛书。该套史料集强有力地证明了南京大屠杀是一个谁也否定不了的历史大惨案和人类大悲剧,是迄今最为全面和翔实的关于南京大屠杀的资料。《美国传教士的日记与书信》是该套丛书先期出版的八卷中的第四分卷。书中收录了历史学家贝德士、社会学家史迈士等11位美国传教士的40多封书信,还附录了《外国人目睹中之日军暴行》一文原始文献。该书最大的特点就是用原始资料说话。与以往注重学理、论辩的论著不同,章开沅在编著这些书时,尽量原文照录,不作删节或少作删节,不含有编者的任何主观因素,完全是第一手、最原始的史实资料。书中的这些资料都是南京安全区国际委员会这个外籍人士群体,为侵华日军南京大屠杀暴行撰写的最为详尽的实录,其公正性、真实性与严谨性是任何人也无从否定的。所以,此书不仅史料价值极高,也具有很好的现实意义。首先,该书最大的...  (本文共1页) 阅读全文>>

《金陵神学志》2009年01期
金陵神学志

美国传教士与《圣经》汉译

《圣经》是基督宗教的经典,基督宗教历史上曾经四次进人中国,每一次都留下了圣经翻译的遗迹。《圣经》在中国的翻译,从语言角度可分为汉语和少数民族语言两大类。汉语译本从语体角度可以分类三类:一、深文理译本;二、浅文理译本;三、口语体译本,包括官话译本(又称白话文译本)和方言译本(又称土白译本)。“文理”一词是一个源自汉语词根的英语词汇,中国人从来不曾使用这个词,其原意是“文学或文书的理则”,19世纪的传教士以这个词来专指古汉语,在传教士圈子以外的学者并没有接受这个用词。“深文理”是指古文的深奥形式,“浅文理”是指古文的较浅白形式,两者之间的区别,“颇难界说”,总之是两者理解上难易有所差别。从文字角度包括汉字译本、国语注音字母译本、由传教士创造的教会方言罗马字译本、王照注音字母本、中外文对照本、少数民族文字本。此外,还印刷过盲文版汉语《圣经》。就版本而言,有单卷本、多卷本、《新约全书》、《旧约全书》、《新约附诗篇》、《新旧约全书》等,总...  (本文共19页) 阅读全文>>