分享到:

文化语境与翻译策略

翻译的主要障碍不是语言的障碍,而是文化的障碍。因此研究跨越文化障碍,实现相对对等翻译的翻译策略具有重要的现实意义。本文从文化语境角度下,针对具体文化冲突来谈翻译策略与方法以及翻译过程中文化的失落、变形与更换。序言部分充分说明语言、文化与翻译三者间的关系。文化与翻译策略部分阐述了“文化”的概念,文化的时空性,以及文化融合与冲突给翻译带来的影响。还界定了翻译策略(异化归化)同翻译方法(直译意译)这两对概念,及其联系与区别。翻译策略与跨文化翻译部分具体从色彩、动植物、数字、习语、习俗制度等方面的文化内涵来谈翻译策略及文化的处理。并论证了通过一定的翻译策略,译文是可以把原作的意境传达出来的。结语部分总结了归化、异化并无优劣之分,及影响这对翻译策略取舍的具体原因。随着经济一体化,异化的地位将相对攀升,但各有利弊的异化、归化均有其存在和发展之必要。  (本文共52页) 本文目录 | 阅读全文>>

华东师范大学
华东师范大学

翻译的文化参与

翻译研究实质上就是文化互动的研究,并出现了多种研究途径,但它们普遍强调翻译的文化层面及翻译语境在其中的作用,且日益受到研究者的关注。本论文试图将翻译研究这两个普遍层面结合起来,基于翻译认知语境的互文顺应视角,从语言层面、文化层面、认知层面和社会层面分析翻译的文化因子及其与翻译语境之间的互动关系,分析了和合文化思想及中西翻译的文化资本与文化融合策略,进而开展文化翻译理论的建构。论文首先阐明了选题的背景、研究目的、研究方法、研究框架与研究内容,对翻译的文化和文化翻译这两个概念进行了界定。继而,对本文议题的核心概念“翻译认知语境”及“互文顺应视角”进行了解释,综述翻译研究的认知语境途径所取得的成果及其存在的不足,指出应将翻译的文化层面和语境层面结合起来开展研究,并从翻译认知语境的互文顺应视角出发考察翻译的文化现象。落实在具体的理论框架上,建构了互文顺应与选择的文化翻译模式。这个模式由主体间、客体间及主客体间的互文关系层组成,突出译者在...  (本文共285页) 本文目录 | 阅读全文>>

黑龙江大学
黑龙江大学

全译语境作用机制论

全译语境是影响和制约全译过程的各语境因素的总和,包含上下文语境、情景语境、文化语境及其亚类语境因素。全译语境作用机制指语境对全译过程产生影响的复杂运行系统,即语境对全译的理解、转化与表达过程的作用规律,包括上下文语境的推进机制、情景语境的重构机制、文化语境的对话机制等单项作用机制及三语境的综合联动作用机制。上下文语境推进机制主要在语言内线性展开,包括上向、下向和上下双向推进。情景语境重构机制体现为语体重构、主体重构、时空重构,翻译交际活动中译者应在译文中重构原文立体的情景空间。文化语境对话机制体现为强弱对话的异化,弱强对话的归化和平等对话的和化,面对原语文化语境和译语文化语境的碰撞,译者应根据翻译目的、读者需求选择合理的策略来平衡两种文化。全译语境作用机制是一个非常复杂的内在联动系统,各语境因素的作用不是单一、孤立的,而是多维、复杂的。上下文语境、情景语境、文化语境以平行、交叉、递进式综合作用于全译过程。全译语境作用机制的科学性...  (本文共305页) 本文目录 | 阅读全文>>

《海外英语》2015年08期
海外英语

文化语境顺应与翻译策略的选择

Jef.Verschueren提出了语言顺应论,他认为,语言的使用过程就是语言使用者在不同的文化背景下选择语言的过程。该...  (本文共2页) 阅读全文>>

湖南师范大学
湖南师范大学

和而不同

中国典籍《论语》不仅在中国影响深远,而且被译成多国文字,在世界范围内产生着重要影响。据统计,到目前为止,《论语》已被译成六十余个外语译本,其中以英语译本数量最多、影响最大。自1691年开始《论语》的英译,到2010年3月林戊荪先生翻译出版的《论语》译本Getting to Know Confucius-A New Translation of The Analects和2010年10月,宋德利先生翻译出版的The Analects of Confucius,《论语》英译已跨越五个世纪,历时三百余年。但是,到目前为止,还少有人对《论语》英译进行历时描述性研究。本文采取定性与定量的研究方法,从译本产生的历史文化语境入手,对《论语》英译进行系统的历时研究,为《论语》英译研究贡献绵薄之力。通过研究,我们得出以下结论:《论语》英译经历了一个从西方中心主义历史语境向文化多元化历史文化语境嬗变的过程。不同时期、不同身份的译者,出于不同的翻译目...  (本文共227页) 本文目录 | 阅读全文>>

《中外企业家》2015年03期
中外企业家

文化语境对翻译的影响与翻译策略

随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译的准确性是人们最为关注的内容。在翻译中,文化语境因素便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高翻译的准确性有着直接的影响。文...  (本文共1页) 阅读全文>>