分享到:

世纪末的感受、世纪末的景象—试谈《李尔王》的艺术世界

莎士比亚可以说代表了整个文艺复兴文学的最高成就,历来是文学家和文学评论家关注的焦点。《李尔王》是他的突出成就之一,本文试图从梳理前人研究成果入手,在此基础上,对《李尔王》予以进一步解读。文学离不开社会生活,社会生活从根本上决定着作家的审美经验和创作意向,而作家的审美经验和创作意向则直接决定着作品的艺术世界。以此为据,本文认为莎士比亚世纪末感受的审美经验决定了他对李尔故事的陌生化处理,反映了他的创造意向,突出了世纪末日的悲剧意识。本文着重从对《李尔王》的文本分析和莎士比亚的审美经验两个方面来突出《李尔王》艺术世界的世纪末景象和莎士比亚独特的世纪末感受,并认为《李尔王》艺术世界所展示的混乱世纪末景象是莎士比亚伤痛的审美经验在他的悲剧作品中的折射。  (本文共45页) 本文目录 | 阅读全文>>

广西大学
广西大学

时代的变迁与译文文本的发展——《李尔王》不同译本比较的探讨

世界上的一切事物都在不断发展变化之中,翻译也不例外。不同时期会出现对同一原著的不同译本,这些译本各有各的特点,尤其是在重大社会变化前后出现的译本差别更大。本文将选取莎士比亚著名悲剧《李尔王》不同时期的三个译本为例(林纾的译本、朱生豪的译本和卞之琳的译本),比较这三个译本在文体风格、语言、修辞手法的翻译、文化的翻译、翻译方法的选择和对原著中心思想的诠释等方面的差别,并分析了这些差异产生的原因是不同的时代语言的不同、社会背景的不同、对待外国文化态度的不同、人们观点习俗的不同和译者本身的差别。通过对不同时期译本的比较以及对其产生差别的原因的分析,可以看到:翻译文本是不断发展的;评价译本,尤其是评价较久以前的译本应该有正确的态度;可译性也是不断变化的;翻译标准会被不断地重新阐释以及翻译的大致趋势。本文得出以下结论:(1)翻译是一个动态发展的过程,任何翻译文本有其自身的生命;u)评价较久前的译本不应只停留在语言层面上讨论,而应考虑到翻译当...  (本文共59页) 本文目录 | 阅读全文>>

苏州大学
苏州大学

成熟乃人生之真谛——试析《李尔王》

《李尔王》历来被评论界列为莎剧四大悲剧中成就最高的一部。该剧经久不衰的魅力在于对人生真谛的深入探索和领悟。李尔在耄耄之年舍弃王权,却经受了由此而引发的一系列主观与现实的强烈冲突和危机。虽然几度陷入精神崩溃,但历尽沧桑后的李尔却完成了认识上具有决定意义的飞跃,最终走向了理智成熟。论文第一部分介绍了此剧的来源及改编情况。第二部分分析了由于李尔王性格上的弱点造成宫廷的混乱。在他将王权拱手让人后,他主观世界与现实的冲突使他一次次陷入迷惘和狂暴专断。第三部分着重从女儿们的以怨报德和暴风雨的洗礼(肉体和精神)两方面李尔所经历的磨炼入手,强调人类若要走向成熟,必先经受种种磨难。在第四部分中,李尔恢复理智,以全新的洞察力重新审视客观世界,并对人生的悲苦有了深刻体验。这种体验唤起了他内心深处的仁爱,并使他对自己的错误深感懊悔,最终激励他克服性格中的弱点,不断完善自我。第五部分也即本文的结论部分,指出人生的意义就在于历尽千锤百炼,在痛苦的磨炼中寻求...  (本文共38页) 本文目录 | 阅读全文>>

《东方艺术》2017年11期
东方艺术

从莎士比亚的戏剧文本到李六乙的戏剧空间——浅评话剧《李尔王》的当代性转换

一生钟情于莎翁戏剧的意大利音乐家朱塞佩·威尔 莎士比亚语言节奏自身韵律的抒情和史诗技巧”,是他针第,自歌剧《麦克白》始,创作风格以其音乐真正触动到深 对舞台的文本准则;以严格遵循莎翁原作旨意与契合中层心理为转折,继令人神往地创作了《奧瑟罗》《福斯塔 国观众的戏剧审美,完成通俗而又不失当代戏剧表达的夫》之后,终因力有不逮没能实现《李尔王》的歌剧创作。方式,把蕴含着大量隐喻的哲学思想,融于朴素的细枝末他遗憾地对年轻的音乐家马斯卡尼说:“李尔王发现自己 节,是他解读剧本的舞台原则。就像深刻的戏剧文本加上身处荒野的那一幕太悲惨了,震慑住了我。”一向抨击莎 非寻常的舞台表现形式,才有可能成为一个完美的戏剧翁崇拜者的萧伯纳也曾发问:“再没有人能写出比《李尔 作品一样,大的经典戏剧格局,当有大的剧场美学气象互王》更好的悲剧了?” 为依托,才可能是高品质的舞台呈现。当然,这需要有深为了润雨无声地在当代中国话剧舞台上将《李尔王》 刻思想的戏剧家,...  (本文共4页) 阅读全文>>

《杂文选刊》2017年07期
杂文选刊

国王为何褒假罚真?

《李尔王》是莎士比亚的四大悲剧之一,里面的故事大家并不陌生,说的是一位年迈的国王给三个女儿分配国土的时候,把三个女儿和群臣都召集到议事殿上,他希望女儿们能当着众臣讲几句他爱听的话,说到底也就是表个态,表明各自忠孝的心迹而已。大女儿高纳里尔非常伶俐,她对父王说:父亲,我对您的爱不是语言所能表达的,我爱您胜过爱自己的眼睛;二女儿里根更加乖巧,她夸张地宣称,她跟姐姐具有一样的品质,她对父亲的爱超过了自己的生命,世上一切快乐都比不上自己爱父亲、陪伴父亲所带来的快乐;轮到小女儿时,考狄利娅只是实打实地说,她会尽女儿的本分去爱父王。父王听后有些不悦,他追问道,女儿的本分是什么?考狄利娅回答,本分就是女儿孝顺父亲的责任和义务,她除了爱父王,还会分一些爱给未来的夫婿和儿女。平心而论,这句话一点也没说错,理应得到父王的理解和赞许。但事情的结果却大大出乎意料,父王震怒了,李尔王平日里对小女儿十分宠爱,一直将她视作掌上明珠,今天她的表态让他颇感气愤,...  (本文共1页) 阅读全文>>

《青年文学家》2017年18期
青年文学家

论莎士比亚的《李尔王》悲剧意义

莎士比亚作为16世纪文艺复兴时期英国最为杰出和伟大的文学家、剧作家。他是文艺复兴时期人文主义作品的最杰出代表人物之一,是欧洲文学史上最伟大的文学家之一。马克思赞扬其为“人类最杰出的戏剧天才”。一、《李尔王》与莎士比亚威廉·莎士比亚生于1564年4月,出身于家境较为殷实的杂货商家。莎士比亚的父亲主营羊毛、皮具生意,还曾做过镇长。在1588年,他就开始创作戏剧。他的戏剧情节跌宕起伏,人物生动形象,意义深刻富有哲理,一经演出就受到广大观众的喜爱。在那时就有人赞扬其作品“无人能及”,能够跟古时候第一戏剧诗人的著作相提并论。写于17世纪的《李尔王》是一部力现英国宫廷内斗以及父女亲情的悲剧。英国的国王李尔由于人到中年想要退位,愿意将自己的土地分给他的三个女儿作为陪嫁的嫁妆。李尔的大女儿和二女儿都运用了非常巧妙的语言去谄媚自己的父亲,从父亲那里骗取了大量的土地。在骗取了土地之后就受到两个女儿的驱赶,被驱赶至荒郊野外。伤心欲绝的李尔王吃尽了苦楚...  (本文共1页) 阅读全文>>