分享到:

中医药术语英译方法的探讨

中医药学是一个伟大的宝库,是世界医学的重要组成部分。随着医药卫生的对外交流,中医药的神奇临床疗效和独特的理论体系已越来越引起国际上的重视,这方面的国际交流日趋频繁。为了准确地将中医药学的理论、实践与科研成果介绍到国外,使国外学者能正确理解,促进国际学术交流,可以说,中医英译是中医药走向世界的桥梁。因此中医药的英译规范化问题已迫在眉睫。“翻译是一种再创作”,对中医英译进行规范化的研究,是提高译文质量的重要环节。相信中医英译的标准化、规范化会更好地帮助学习中医的外国学者了解中医、推动中医的对外交流及中医现代化发展,更好地与世界医学接轨。因此,本文内容分为四部分。第一部分为前言,指出“中医药在其对外传播的实践过程中,作为交流工具的语言文字尚存在许多需要解决的问题”。第二部分为第一节至第八节的内容,就目前国内各种期刊及书籍中的中医英语的翻译作以分析与归类研究,分别从中医与中药两大部分进行讨论;中医部分又分为四部分:一、中医基础理论基本术  (本文共56页) 本文目录 | 阅读全文>>

《校园英语》2019年50期
校园英语

目的论视角下网络流行语的英译方法

网络流行语是在网络媒体平台上生成的具有鲜明时代特征的语言变体,涉及政治、经济、文化、娱乐及社会生活各...  (本文共2页) 阅读全文>>

《宁波广播电视大学学报》2016年03期
宁波广播电视大学学报

浅谈数字英译方法——以《第十二届全国人民代表大会第三次会议政府工作报告》为例

在社会活动中,数字无处不在,它与人类生活息息相关。本文将数字分为"抽象数字"与"...  (本文共3页) 阅读全文>>

《福建茶叶》2017年02期
福建茶叶

古代诗词中茶文化的英译方法

由于东西文化差异、中英语言有别、古代诗词语内翻译不易等文本内外诸因素的制约,我国古代茶文化诗词的英译本一般很难翻译出原...  (本文共2页) 阅读全文>>

《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2017年02期
齐齐哈尔师范高等专科学校学报

中国菜的英译方法

中国菜传承了悠久的中国历史文化,是中国最具代表性的文化特征之一。本文通过追溯中国菜的历史和文化,列举了当前中国菜翻译所存在...  (本文共2页) 阅读全文>>

《科技视界》2017年14期
科技视界

从中西饮食文化差异角度浅析中式菜肴英译方法

随着经济全球化的发展,国际间文化交流日益频繁,作为中国传统文化重要组成部分的饮食文化,也随之传播到世界各地。而中国菜肴的正确翻译,则是中国美食走向世界文化的...  (本文共2页) 阅读全文>>