分享到:

关于控制荒漠化的建议

荒漠化问题当前已成为威胁全球人类生存与发展的十大问题之一,受到各国政府和社会各界的高度重视。这次荒漠化  (本文共2页) 阅读全文>>

《内蒙古民族大学学报》2012年03期
内蒙古民族大学学报

埃及利比亚荒漠化问题研究

荒漠化是当今世界全球性问题之一。北非的埃及和利比亚是典型的荒漠化国家,两国94%以上的国土面...  (本文共2页) 阅读全文>>

《内蒙古环境科学》2007年01期
内蒙古环境科学

关于荒漠化问题的几点想法

荒漠化问题是个全球问题,受到了广泛...  (本文共3页) 阅读全文>>

《安阳师范学院学报》2004年02期
安阳师范学院学报

荒漠化问题研究的历史回顾与前瞻

从荒漠化问题的严重性、进展、荒漠化问题的研究趋势和中国的荒漠...  (本文共4页) 阅读全文>>

《国土经济》1999年06期
国土经济

全球荒漠化问题日趋严重

全球荒漠...  (本文共3;页) 阅读全文>>

北京林业大学
北京林业大学

《气候变化、生物多样性和荒漠化问题动态参考》文献翻译实践报告

为更好履行各涉林公约的职责,国家林业和草原局关注各公约的最新动态,并不定期出版《气候变化、生物多样性和荒漠化问题动态参考》。该翻译报告便是基于《气候变化、生物多样性和荒漠化问题动态参考》文献翻译实践项目所撰写。该实践项目为英汉翻译项目,翻译内容要内容为各涉林公约缔约国在履行公约职责过程中所做的年度报告、执行概要和最新进展等,项目成果是国家林业和草原局内部参考刊物,即《气候变化、生物多样性和荒漠化问题动态参考》,其中涉及大量林业和生态的专业背景知识,对译者学习相关领域知识具有促进作用。此翻译实践报告正文部分约为1.5万字,总体可分为五大部分。第一部分为引言,对实践报告内容做了简单概括。第二部分为项目简介,主要包括项目背景、项目目标及项目意义。第三部分总结了译者的项目实施方案,主要从译前准备、译中实施及译后审校三方面进行阐述。其中译前准备包括原文文本分析、确定总体翻译策略、专业背景知识的补充以及选择翻译辅助工具。第四部分则为译者结合...  (本文共101页) 本文目录 | 阅读全文>>