分享到:

巴金与俄罗斯作家

巴金与赫尔岑$$20世纪70年代以后,巴金在文章中、在与友人通信中,多次表示要完成翻译赫尔岑的  (本文共3页) 阅读全文>>

权威出处: 文艺报2003-12-02
内蒙古大学
内蒙古大学

巴金在俄罗斯的传播与接受研究

巴金毕生与俄罗斯文学有着密切的联系。但是,中国的友好邻邦俄罗斯对巴金文学作品的翻译与研究却比较晚,虽然这样,但在巴金与俄罗斯诸多汉学家的共同努力下,其作品在俄罗斯的翻译与研究仍然取得了很大发展,不仅是俄罗斯汉学家、文学家和研究者,包括普通的俄罗斯读者,都对巴金作品有着深刻的印象,巴金作品在俄罗斯人民的心中有着不可替代的神圣地位。本文就结合了一些历史文献资料,从最主要的四个方面论述巴金在俄罗斯的研究与接受情况。第一部分,论文介绍巴金作品在俄罗斯的翻译、出版情况;第二部分,论文介绍巴金以及巴金作品在俄罗斯的接受情况;第三部分,论文介绍了巴金作品在俄罗斯的研究情况;最后一部分,文章主要论述了巴金与俄罗斯文学,是从渊源上说明了巴金作品与俄罗斯文学的关系,指出巴金与俄罗斯文学的密切关系是俄罗斯当地对巴金作品进行如此翻译、出版、接受和研究状况的根本影响因素,同时也分析了俄罗斯对巴金研究的不足之处。而巴金作品在俄罗斯的传播与接受、研究情况的原...  (本文共41页) 本文目录 | 阅读全文>>

《安徽文学(下半月)》2013年11期
安徽文学(下半月)

浅析俄罗斯国文学对巴金和李箕永创作的影响

巴金和李箕永是分别代表中国和朝鲜20世纪二三十年代杰出的现实主义作家,他们的早期创作都曾不同程度地受到俄罗斯文学的影响。本文从两个方面来考察:一是巴...  (本文共2页) 阅读全文>>

湘潭大学
湘潭大学

论巴金对屠格涅夫的传播与接受

巴金作为屠格涅夫作品的译者与推崇者,其创作明显受到了屠格涅夫的深刻影响。一方面,对于屠格涅夫作品的传播,巴金做了大量译介工作,他把翻译屠格涅夫的作品当做“借来的武器”反抗黑暗的社会现实。同时,他还通过自身的创作,把屠格涅夫的创作精神融入作品中,以传播以屠格涅夫作品中蕴含的精神内蕴,表达对黑暗社会制度的鞭笞和对社会命运的深切关注。另一方面,巴金在创作主体意识的观照下,创造性地接受了屠格涅夫作品中的创作意识,在作品主题的表达,人物形象的塑造,艺术手法的运用等方面都批判性地吸收了屠氏的创作技巧。并且巴金秉着高度真实地再现社会现实的创作原则,根据自身创作的需要,在借鉴和吸收屠格涅创作经验的同时,也对其进行了转换与创新,如在抒情风格的形成及自然风景的描写上,巴金呈现出不同于屠格涅夫的独创性。巴金作为一个具有独创性风格的作家,其创作借鉴和吸收了屠格涅夫诸多元素,这是诸多因素共同作用的结果。首先,巴金和屠格涅夫同出生于封建大家庭,有着共同的童...  (本文共73页) 本文目录 | 阅读全文>>

《新文学史料》2021年01期
新文学史料

林憾庐在抗战时期的足迹——兼谈与巴金的交往

引言提起林憾庐(1892—1943,原名林和清,号憾庐,又署林憾,福建人),便与"林语堂的三哥"、《宇宙风》编辑、巴金好友这三个关键词...  (本文共9页) 阅读全文>>

《上海鲁迅研究》2020年02期
上海鲁迅研究

版本·交游考·研究资料——厦门地方报纸所见巴金文献摭谈(上)

巴金作为中国现代著名作家,近几十年来学界对其研究日益深入,其相关史料的发掘与整理也日加完善,先后出版了《巴金全集》与《巴金译文全集》,而李存光先生所编《巴金研究文献...  (本文共18页) 阅读全文>>

《诗潮》2021年01期
诗潮

巴金手迹

...  (本文共1页)

权威出处: 《诗潮》2021年01期