分享到:

许渊冲诗歌翻译的美学追求

中华民族有着绵延不断的五千年文明史, 形成了博大精深的华夏文化。 在漫长的岁月里,中华文化交流融  (本文共2页) 阅读全文>>

《中国大学教学》2001年06期
中国大学教学

许渊冲诗歌翻译的美学追求——从《汉英对照唐诗三百首》谈起

中 华民族有着绵延不断的五千年文明史 ,形成了博大精深的华夏文化。古圣和先贤在这片国土上 ,提倡“礼乐”的治...  (本文共4页) 阅读全文>>

《华东交通大学学报》2005年06期
华东交通大学学报

许渊冲教授诗歌翻译中的美学追求——孟浩然的两首英译诗赏析

概述了许渊冲教授的文学翻译理论:“美化之艺术,创优似竞赛”.并就其《汉英对照唐诗三...  (本文共4页) 阅读全文>>

《出版发行研究》2003年01期
出版发行研究

论《汉英对照唐诗三百首》的美学特征——兼谈许渊冲诗歌翻译的美学追求

中华民族有着绵延不断的五千年文明史,形成了博大精深的华夏文化。古圣和先贤在这片国土上,提倡“礼乐”的治国之道。以“礼”养性,以“乐”怡情,以“仁义”、“礼...  (本文共4页) 阅读全文>>

《黑龙江工业学院学报(综合版)》2020年10期
黑龙江工业学院学报(综合版)

许渊冲诗歌翻译思想研究

许渊冲在翻译实践中将中国诗歌翻译总结归纳为"美化艺术,创优竞赛",而且其翻译理论具有较强的前瞻性与创新性,对于推动中国文学作品翻译理论...  (本文共5页) 阅读全文>>

《英语知识》2011年10期
英语知识

诗歌翻译

诗歌翻译通常被认为是翻译中难度最大、要求最高、可能还是最值得研究的形式。长期以来人们一直对此进行广泛的热议,尤其是在...  (本文共4页) 阅读全文>>

《山西文学》2021年03期
山西文学

诗人小圆桌

编者:海岸兄好,作为一名资深的翻译家,同时又醉心于诗歌写作,您有没有什么话想对青年的诗歌翻译者们说几句?鼓励也好,...  (本文共5页) 阅读全文>>