分享到:

书名中的“之”

书名有误,最典型的是将其中文言文用字“之”,误为同义的现代白话文用字“的”。以下为笔者在阅读与编校过程中所见  (本文共1页) 阅读全文>>

《山西中医学院学报》2004年02期
山西中医学院学报

中医书名中的感性和神秘主义色彩

~~中医书名中的...  (本文共1页) 阅读全文>>

《汉语学习》1991年01期
汉语学习

谈谈书名中的数字

李晋荃同志《词典广告中的几个数字》(载《汉语学习》1990年第2期)一文,就目前词典广告宣传中数字用法的混乱提出了批评,笔者完全同意。其实,这类数字用法不妥的现象不仅词典广告中有,书名里也偶有出现。据报载,近日天津有一读者花32元5角钱,从书店买了本类似《辞海》缩印本那样厚的工具书——《千万个为什么》,拿回家一看,全书总共只有2400条,书名与实际严重不符,不禁连呼上当。 《千万个为什么》的书名数字够吸引人的了,想来读者买...  (本文共1页) 阅读全文>>

《红楼梦学刊》2012年04期
红楼梦学刊

《红楼梦》书名中的修辞原型及其英译

本文借用广义修辞学中修辞原型的概念探讨了《红楼梦》书名中的修辞原型及其英译。红、红楼和梦是《红楼梦》书名中的三个相互关联又相对独立的修辞原型,分别象征生命之美的挽歌,贵族家庭的挽歌和尘...  (本文共16页) 阅读全文>>

《长江丛刊》2017年14期
长江丛刊

网络小说书名中的神话要素研究

网络小说经过十几年的发展,类型众多,富有丰富的文化内涵,如很多网络小说书名中体现了丰富的神话元素,鲜明地...  (本文共1页) 阅读全文>>

《中医药导报》2020年08期
中医药导报

中医典籍书名中“方”的翻译

以中医典籍书名中的常用词"方"为研究对象,统计分析"方"的翻译存在的混乱问题,并从准确...  (本文共3页) 阅读全文>>