分享到:

法律交流原则与法律翻译

在全球一体化发展趋势之下,中国对外法律交流也日益频繁,而法律交流过程中法律翻  (本文共1页) 阅读全文>>

《广东外语外贸大学学报》2005年04期
广东外语外贸大学学报

法律交流原则与法律翻译

随着国际环境的变化,中国对外法律交流日益发展。法律交流的重要环节之一是法律翻译,法律交流有一系列原则,其中与语言相关的原则对法律翻译实践有直接的借鉴作用。法律翻译合适性是译...  (本文共4页) 阅读全文>>

《校园英语》2017年46期
校园英语

浅谈法律翻译注意的问题

法律翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。它在国内、国际社会生活中将起日益重要的作...  (本文共1页) 阅读全文>>

《东方翻译》2021年04期
东方翻译

《法律翻译研究方法——跨越方法边界》述评

引言法律翻译(legal translation and interpreting,缩写为LTI)是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,包...  (本文共6页) 阅读全文>>

《成才之路》2017年27期
成才之路

跨文化视域下法律翻译的研究思路新探

语言是文化的沉淀,研究语言翻译离不开研究两种文化的异同。从跨文化视角研究...  (本文共2页) 阅读全文>>

《法制博览》2018年26期
法制博览

“一带一路”视野下的法律翻译教学研究

"一带一路"的开展,加快了中国与世界其他国家的交流,中国充分依靠与有关国家既有的双多边机制,与各国制定签署经贸、文化双边法律文件,为法律翻译者提供了良好的平台,也给法律翻译教学提出了新的要求。目前法律翻译...  (本文共2页) 阅读全文>>

《外语学刊》2017年01期
外语学刊

基于语料库的法律翻译研究现状分析:问题与对策

党的十八大以来,我们党和国家着眼于我国"十三五"时期和更长时期的发展,明确"一带一路"建设的发展战略。越来越多中国企业走出国门,与国际企业合作共赢,取得较好的经济效益,树立中国企业的良好形象。但是,由于中外文化观念和法律体系等客观上存在着巨大差异,中国...  (本文共7页) 阅读全文>>