分享到:

关于文学翻译的二元对立与第三种状态

文学翻译论中关于“神似”与“形似”的争论由来已久。“神似”与“形似”并非水火不  (本文共3页) 阅读全文>>

《文教资料》2016年30期
文教资料

文学翻译“忠实”与“创造”的融合

古今中外译论均强调翻译的"忠实",但"创造"是"忠实"的另一体现。文学翻译中的创造不是绝对自由的创造...  (本文共3页) 阅读全文>>

《考试周刊》2016年A3期
考试周刊

浅谈文学翻译中的信息保真

文学作品承载多种信息,因此文学翻译中存在信息难以保真的问题。本文批判性地分析了国内主要的...  (本文共2页) 阅读全文>>

《明日风尚》2016年24期
明日风尚

浅谈文学翻译中非等值现象产生的原因

翻译总是在寻求等值,但在文学翻译中,实际上由于语音、形...  (本文共1页)

《散文百家(新语文活页)》2017年04期
散文百家(新语文活页)

浅议在翻译文学作品过程中对于‘意境’的把握

文学是一门用语言塑造形象借以反映现实社会生活和表达作者思想感情的艺术,它主要包括诗歌、散文、小说和戏剧等体裁。文学翻译具有其艺术性,这主要是由原文的体裁所决定的,原著通过各种艺术手法把来自于现实生活中的善恶美...  (本文共3页) 阅读全文>>

《明日风尚》2017年15期
明日风尚

用发展的观点谈文学翻译

一切事物都处在永不停息的运动、变化和发展的过程中,整个世界就是一个无限变化和永恒发展着的物质世界,即发展具有普遍性。发展的观点包括以下四个方面的方法论,即:第一,坚持...  (本文共2页)