分享到:

《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》评介

蒋童副教授的著作《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》对深化认识韦努蒂的翻译理论提供了  (本文共2页)

《外语论丛》2018年01期
外语论丛

《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》评介

蒋童副教授的著作《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》以福柯谱系学方法作为韦努蒂翻译理论研究的方法论基础,从"来源"上对韦努蒂的翻译理论进行全面梳理和深度研究,以韦努蒂"归化异化"为起点,借助德里达的"解构"法,将...  (本文共7页) 阅读全文>>

《翻译论坛》2016年04期
翻译论坛

韦努蒂翻译思想影响因素研究

劳伦斯·韦努蒂是当今既精于翻译理论研究,又擅长文学翻译实践的著名学者之一。他主张翻译不应该以消除异族特征为目标,而应该在目标文本中设法把文化差异表现出来,这就是一种解构主义的思想。...  (本文共3页) 阅读全文>>

《青年文学家》2017年24期
青年文学家

对劳伦斯·韦努蒂异化论的反思

劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti),美籍意大利学者,他受到德国重异质的思想传统以及德里达的结构哲学影响,构建了不同于他人的翻译...  (本文共1页)

《乐山师范学院学报》2016年01期
乐山师范学院学报

鲁迅翻译理论贡献新论——不要把鲁迅对世界翻译理论的巨大贡献的桂冠戴在美国人韦努蒂的头上

鲁迅的世界性翻译理论贡献没有得到如实的评价。鲁迅首先提出"归化"翻译策略。60年后,韦努蒂提出domestication策略。国人用鲁迅提出的"归化"二字翻译韦努蒂的domestication策略,于是说美国人首先提出"归化...  (本文共5页) 阅读全文>>

《佳木斯职业学院学报》2014年08期
佳木斯职业学院学报

翻译活动中译者身份的变迁——从韦努蒂《译者的隐身》谈起

本文从译者作为作者、读者和创作者的特殊身份出发,探讨译者身份的变迁。回顾了西方传统翻译中译者的身份,指出译者在传统翻译中处于被动、从...  (本文共2页) 阅读全文>>