分享到:

英美电影片名的翻译方法及汉译谬误分析

本文介绍了英美电影片名的翻译方法,包括直译、  (本文共2页) 阅读全文>>

《海外英语》2020年09期
海外英语

从年度翻译热词看直译和意译翻译技巧

2019年是新中国成立70周年,人民生活历经翻天覆地的变化。年度热词正是反映变化的凭据。为了更好地译介我国年度热词,传播中华正能量和优秀文化,我国主媒推...  (本文共2页) 阅读全文>>

《汉字文化》2019年14期
汉字文化

有关直译和意译的讨论

在跨文化交际中,翻译是一座非常重要的沟通中西方文化的桥梁。本文讨论了翻译中的基本策略——直译和意译,着重于直...  (本文共2页) 阅读全文>>

《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2017年02期
内蒙古农业大学学报(社会科学版)

从直译意译、异化归化思考译者之地位

直译意译、异化归化是翻译界长期争论的翻译策略。多年来翻译界有关翻译理论的探讨也多停留在翻译策略方向。随着跨文化交流的广泛开展,翻译的理论视角...  (本文共6页) 阅读全文>>

《长春师范大学学报》2017年01期
长春师范大学学报

试论鲁迅儿童文学翻译中的“意译”法

鲁迅不仅是伟大的文学创作者,同时也为我国儿童文学翻译工作开展奠定了重要基础。本文拟从鲁迅儿童文学翻译的相关状...  (本文共2页) 阅读全文>>

《时代文学(下半月)》2014年06期
时代文学(下半月)

论影视翻译中的直译和意译

影视翻译是一种特殊的翻译形式,而直译和意译又是影视翻译的一大难点。作为两大最基本的翻译方法,...  (本文共2页) 阅读全文>>