英汉思维模式差异对大学英语写作中词汇层面的影响
随着中国大学生英语水平的普遍提高,困扰他们英语写作的问题不再是语法问题。他们中的大多数人都能写出没有重大语病的文章,但是读他们的作文,总感到英语味
(本文共2页)
阅读全文>>
-

- 中学生英语
英语是学生在初中阶段学习的一门重要学科,而词汇是阅读学习的基础,并且两者之间具有一定的辩证关系,但是在以往的教学过程中很多教师忽视了学生英语词汇层面...
(本文共1页)
阅读全文>>
-

- 天津理工大学
随着中国国际地位的提升,综合国力的增强,中国经济也随之快速发展。中国经济发展离不开企业,而企业只有依靠良好的管理才能不被时代和社会淘汰。因此,当今中国企业迫切需要汲取世界的企业管理经验和方法,在这种情形下,管理类文本的翻译日渐突显出其重要地位。本文是以管理类文本为项目语篇的翻译报告,以汉斯·弗米尔的功能主义目的论为理论指导。在目的论的目的原则、连贯原则和忠实性原则的指导下,根据翻译目的和翻译实际情况灵活运用翻译方法和技巧,探索管理类文本的翻译。在词汇层面,使用了增词、减词和词类转换等翻译技巧;在句子层面,总结了被动句、长难句和定语从句的翻译方法。笔者希望通过本翻译实践报告能进一步丰富管理类文本的翻译策略和翻译方法,以供其它译者参考,从而有利于我国引进西方先进管理理念和管理方法,促进中国企业、中国经济的进一步发展。
(本文共61页)
本文目录 |
阅读全文>>
-

- 太原大学教育学院学报
商务英语信函是商务信息传递的重要载体,在商务活动中发挥着举足...
(本文共3页)
阅读全文>>
-

- 大学英语(学术版)
本文选用极具代表性的实例,力图阐明中英文化之间,尤其是在词汇层面,存...
(本文共3页)
阅读全文>>
-

- 考试周刊
在影响交际的各种因素中,文化因素的干扰最为明显,因此文化教学是外语教学的重要组成部分。在构成语言的所有部分中,有着丰富文化内涵的词汇是英语教...
(本文共2页)
阅读全文>>