分享到:

《20世纪中国翻译史》评述

方华文的著作《20世纪中国翻译史》一书阐述了清末民初、民国时期以及建国以后三个历史时期的翻译概况,其中包括对译品、译者的介绍以及对翻译理论构建情况的  (本文共2页) 阅读全文>>

《西北大学学报(哲学社会科学版)》2006年02期
西北大学学报(哲学社会科学版)

《二十世纪中国翻译史》评介

由苏州大学外语学院翻译学教授方华文撰著、西北大学出版社出版发行的《二十世纪中国翻译史》一书,以时间顺序为...  (本文共1页) 阅读全文>>

《无锡商业职业技术学院学报》2006年04期
无锡商业职业技术学院学报

论百年译史 话译学未来——方华文教授《20世纪中国翻译史》简评

近些年来,译史研究正成为一大热点,因为历史能使人了解过去,反思现在,展...  (本文共2页) 阅读全文>>

《英语教师》2020年11期
英语教师

翻译的非文本目的分析——以中国翻译史上四次翻译高潮为例

介绍翻译的非文本目的,认为翻译活动受特定社会背景的影响,具有不同的非文本目的性。以中国翻译史上出现的四次翻译高潮为例,以政...  (本文共4页) 阅读全文>>

《河北学刊》2019年02期
河北学刊

20世纪中国翻译史学史与近代史学新领域的拓展

一门学科要有开拓和突破,既需要拓展自身的研究空间,亦需要深入了解学科自身的发展史。近代史研究是这样,翻译史研究亦如此。翻译活动在中国有着近3000年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的。新近面世的《20世纪中国翻译史学史》一书以"起承转合"为线...  (本文共10页) 阅读全文>>

《东方翻译》2017年06期
东方翻译

起承转合:《20世纪中国翻译史学史》导言

一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的...  (本文共7页) 阅读全文>>