分享到:

从思维、连贯、信息的角度考虑英语长句的翻译

在翻译英语长句时,译者不应该仅仅考虑英汉语的思维、句法特点,  (本文共3页) 阅读全文>>

《中国科技翻译》2005年03期
中国科技翻译

科技英语长句翻译方法例析

科技英语中长而结构复杂的句子给翻译工作者带来许多困扰。本文利用...  (本文共4页) 阅读全文>>

《四川职业技术学院学报》2005年02期
四川职业技术学院学报

英语长句的翻译技巧

在翻译英语长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各...  (本文共3页) 阅读全文>>

《吉林广播电视大学学报》2019年01期
吉林广播电视大学学报

英语语言特点视角下英语长句翻译的解决策略

英语作为国际的通用语,同时也是使用范围广泛、使用率很高的一门语言,随着我国与世界的交流愈来愈频繁,了解英语语言特点、掌握翻译方法很重要。翻译属于一种语言表达方式,同时,翻译也是再创作的体现...  (本文共3页) 阅读全文>>

《英语广场》2019年08期
英语广场

英语长句翻译理念与策略研究——以The Smoke of London汉译为例

长句是英译汉过程中最为常见的一种现象。英语长句结构复杂、成分关系多样,与汉语长句表达有较大的差异,给英汉翻译实践造成了困难。英语长句不仅难以理解,而且难以表达。所以,能否对英语长句进行恰当...  (本文共2页) 阅读全文>>

《祖国》2019年05期
祖国

浅析英语长句的翻译方法——以奥巴马复旦大学演讲为例

在英汉同声传译和交替传译当中,长句的翻译始终都是一个难点。对译者来说,长句的翻译是翻译水平的重要体现。但是由于中英文语言的差异,英语中的长...  (本文共2页)

权威出处: 《祖国》2019年05期