分享到:

基于语料库的法律翻译研究现状分析:问题与对策

党的十八大以来,我们党和国家着眼于我国"十三五"时期和更长时期的发展,明确"一带一路"建设的发展战略。越来越多中国企业走出国门,与国际企业合作共赢,取得较好的经济效益,树立中国企业的良好形象。但是,由于中外文化观念和法律体系等客观上存在着巨大差异,中国  (本文共7页) 阅读全文>>

《中国翻译》2016年05期
中国翻译

在专业与普通之间:法律翻译的一种变通

本篇虽不是法律专业学术文章,但亦涉及到法律翻译中一些问题,值得以小见大、由浅入深,加以探讨。1.专业性与普通性关于翻译的文本和语言类型,学术界历来有着不同观点。例如,...  (本文共5页) 阅读全文>>

《贵阳学院学报(社会科学版)》2017年01期
贵阳学院学报(社会科学版)

浅析法律翻译对我国法治建设的作用——基于专车立法的视角

专车管理和规范已是当下社会的热点话题之一,国内有关专车的法律规范还处于空白状态,因此研究外国对于规范专车的立法予我国相关法律...  (本文共3页) 阅读全文>>

《考试与评价(大学英语教研版)》2017年05期
考试与评价(大学英语教研版)

法律翻译中的“译者中心”的理念与实践探索

文章从生态翻译学中"翻译适应选择论"来解读译者的角色,提出"译者中心"应当是法律翻译过程中的核心理念。文章分析了译者在法律翻译实践过程中对原文"适应"...  (本文共3页) 阅读全文>>

《东方翻译》2016年04期
东方翻译

法律翻译数之惑

单复数历来令法律翻译工作者感到困惑,特别是将中文翻译成英文。本文通过大量例子,阐述了英文单复数的功能与...  (本文共5页) 阅读全文>>

《东方翻译》2021年04期
东方翻译

《法律翻译研究方法——跨越方法边界》述评

引言法律翻译(legal translation and interpreting,缩写为LTI)是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,包...  (本文共6页) 阅读全文>>