分享到:

从关联理论视角审视翻译中的读者介入

翻译研究中一直以译者和译作为重点,而很少关注读者的研究。关联理论认为翻译是一种涉及原作者、译者和读者三元关系  (本文共4页) 阅读全文>>

《语文学刊(外语教育与教学)》2011年08期
语文学刊(外语教育与教学)

换个角度看翻译中的读者——从关联翻译理论视角审视翻译中的读者

本文尝试在关联翻译理论框架内研究译文读者在翻译过程中的介入。翻译研究领域中,对译文读者的研究是...  (本文共2页) 阅读全文>>

《当代教育实践与教学研究》2019年14期
当代教育实践与教学研究

关联翻译理论在大学英语翻译教学中的应用研究

关联翻译理论为翻译研究提供了全新的视角,对翻译研究具有重要的指导意义。本文从认知语境观...  (本文共2页) 阅读全文>>

《晋中学院学报》2018年04期
晋中学院学报

基于关联翻译理论下的《老人与海》中译本的翻译对比研究

"关联翻译理论"在翻译中起着核心的枢纽作用。关联翻译理论认为关联性是动态的,译者应该给予读者与原作者认...  (本文共3页) 阅读全文>>

《文教资料》2017年29期
文教资料

关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用

关联翻译理论作为一种巧妙融合了关联理论与翻译理论的新的理论体系,其认为,翻译过程就是一个对原语进行阐释的交际过程。在这一理论下...  (本文共2页) 阅读全文>>

《海外英语》2018年20期
海外英语

关联翻译理论在英汉翻译实践中的应用

关联翻译理论,顾名思义结合关联理论与翻译理论的基本原则为一体。其本质认为,翻译的过程是一个动态的过程,是对原语的阐释过程,同时符合交际的要求。在关联翻译理论的背景下,英汉翻译增加了一定的理论依...  (本文共2页) 阅读全文>>

《科教导刊(中旬刊)》2010年10期
科教导刊(中旬刊)

关联翻译理论略见

Gutt的关联翻译理论是当代西方具有较大影响的翻译理论,认为翻译是一个复杂的明示推理过程。本文...  (本文共2页) 阅读全文>>