分享到:

吉林省公共交通公示语汉英翻译研究

公共交通中的双语服务是衡量一个城市国际化服务水平的重要标准。通过对吉林省公共交通公示语汉英翻译发展现状分析发现,公示语翻译缺少完整统一的翻译标准,且存在  (本文共3页) 阅读全文>>

《文教资料》2019年08期
文教资料

吉林省公共交通公示语汉英翻译规范化观察

公示语基础功能是向受众传递信息,交通公示语的一项重要职能是传达指示信息、提醒警示。吉林省内鲜少有学者对公共交通公示语...  (本文共2页) 阅读全文>>

《中国翻译》1991年03期
中国翻译

外事汉英翻译中的几点体会

汉英翻译的主要目的是使英文读者了解中文著作。译者应仔细琢磨原作语言,透过其表层框架,探明语言的深层含义。对原...  (本文共7页) 阅读全文>>

《通化师范学院学报》2022年05期
通化师范学院学报

专创融合视角下的汉英翻译课程设计范式

高校课程的设计范式对教学效率起着至关重要的作用,它决定了一门课程的教学目的、组织形式、教学内容和评价方式等重要的环节。翻译市...  (本文共6页) 阅读全文>>

《海外英语》2022年08期
海外英语

中式思维对汉英翻译的影响

随着中国对外开放水平不断提高,中西文化交流日益频繁。汉英翻译作为中国文化“走出去”的重要媒介,扮演着重要作用。然而受母语思维负迁移影响,汉英翻译中“中式英语”现象明显。...  (本文共3页) 阅读全文>>

《英语广场》2022年14期
英语广场

汉英翻译中的衔接与连贯——以经济类新闻为例

本文以经济类新闻的英译过程为例,试图论证译者在汉英翻译过程中如何运用语篇的衔接手段如照应、替代、...  (本文共3页) 阅读全文>>

《外语电化教学》2022年05期
外语电化教学

译学家·首届“中国思想”话语汉英翻译大赛报名通知

一、大赛宗旨习近平总书记在中国人民大学考察时发表重要讲话,强调要加快构建中国自主的哲学社会科学话语知识体系。为进一步落实习总书记的讲...  (本文共1页) 阅读全文>>