分享到:

女性主义译论下译者地位的彰显及其思考

传统译论话语存在着很多的性别歧视,女性和译者处于极其低下的地位。女性主义研究者从性别问题出发,对女性和译者进  (本文共3页) 阅读全文>>

《中国外语》2007年04期
中国外语

中国译论研究应当“不以人蔽己,不以己自蔽”

不同文化、语言存在着差异是毋庸置疑的事实,保持并研究这些差异是为了进行平等对话,这样做胜过那种忽视差别,忘记自己文化身份、一味盲从他人文化的做法。在翻译研究中,我们应注意吸收他人先进、科学的方法和理论,同时也应努力挖掘我国近两千年来宝贵的译事经...  (本文共4页) 阅读全文>>

《四川教育学院学报》2007年11期
四川教育学院学报

试析鲁迅译论中的现实感

文章从鲁迅译论的现实立足为出发点,对鲁迅译论中的"信"、...  (本文共3页) 阅读全文>>

《外语教学》2020年01期
外语教学

变译论的理论贡献和实践意义

黄忠廉教授匠心独具,在新旧世纪之交创立了变译论。变译论通古今中外翻译之变,成一家之言。文章从理论创新、话语体系创新和方法论创新等三方面评述了变译论对我国、乃至世界译学的贡献;又从...  (本文共5页) 阅读全文>>

《语言教育》2020年02期
语言教育

中国译论现代化进程的回顾与反思——知识社会学的视角

当前国内翻译研究呈现多元化局面,而这一局面的形成正是中国译论现代化的结果。中国译论的现代化是受西方译论的影响发生的,大体上经历了三个阶段,即五四时期现代译论的开启、五十年代至八十年代语言学派译论的两次登场...  (本文共8页) 阅读全文>>

《科技视界》2016年27期
科技视界

从罗新璋“案本-求信-神似-化境”浅谈译论时代特征

中国传统翻译思想具有一千七百多年的历史,罗新璋先生以"案本-求信-神似-化境"对传统译论做出线索性、规律性的总结。其中"案本"与"求信"时...  (本文共2页) 阅读全文>>