分享到:

对齐技术的研究及其在译文自动评测中的应用

进入21世纪以来,随着Internet等基础设施的迅速发展,以及信息产业的快速发展,世界经济一体化进程空前加速,世界的联系日益紧密,在这种浪潮下,人们对获取用非母语表达的信息和知识的需求空前增长,以跨语言检索和机器翻译为代表的相关研究成为了新的热点。词语对齐技术就是这样一种从现有的语言资源中通过学习的方式找到词汇级的对译关系,是机器翻译的一个基础的课题,也是自然语言处理领域一个非常有用而又比较困难的研究课题。本文在对当前主流的词对齐方法进行实验分析的基础上,综合考虑了各种因素,提出了基于启发式统计规则和词典相结合的方法,该方法充分利用现有资源,同时考虑到了后续的应用问题。实验表明,该方法在训练语料规模较小的情况下,取得了较好的对齐结果。自从上世纪80年代以来,由于机器翻译有了一定的科研基础,开始出现了一些实用性的翻译系统。机器翻译的研究开始面向应用,尤其是最近十几年,统计机器翻译获得了长足的发展,标志着机器翻译进入了一个崭新的阶  (本文共57页) 本文目录 | 阅读全文>>

《湖北工业大学学报》2020年06期
湖北工业大学学报

《活着》英译文的翻译伦理评价研究

以译者Michael Berry的英译文为语料,以翻译伦理为评价视角,分别从再现伦理、服...  (本文共6页) 阅读全文>>

《教育观察》2020年42期
教育观察

品味译文之美,感悟翻译之道——以海明威小说The End of Something译本为例

引导学生品味高质量的译文,是翻译教学过程中重要的一个环节,古人的"熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟"就是这个道理。教师在带领学生赏析海明威小...  (本文共3页) 阅读全文>>

《华夏文化论坛》2020年02期
华夏文化论坛

《译文》编译策略研究

作为中国历史上第一份专门刊载外国文学翻译作品的文学期刊,《译文》在期刊的编排上展现出独到的编辑策略与创新。本文从翻译作品的多...  (本文共7页) 阅读全文>>

《美与时代(城市版)》2020年07期
美与时代(城市版)

胡译文作品

...  (本文共1页) 阅读全文>>

《中华辞赋》2019年08期
中华辞赋

《因果》

一切因果皆缘于人自身。则非善而为实善,则非恶而为实恶;故之曰:善而合之,恶而弃之。是故善而非亦善,恶而非亦恶!益友益其终生乎,损...  (本文共1页)