分享到:

18世纪中国山水画与欧洲风景画比较研究

绘画艺术作为民族文化的重要组成部分,兼容并蓄,以极大的包容性融合了人类的精神、情感和心灵诸因素,以极大的融合性糅合了多个学科的技术与文化,可以说绘画艺术是世界通用的语言,它使不同的文化相互包容和理解。而中国山水画和欧洲风景画是东西方文化的重要组成部分,对中国山水画与欧洲风景画的研究和比较在促进当今世界文化的和谐发展方面具有积极的意义。中国画历史悠久、蕴意深厚,山水画是其重要的组成部分,也是表达画家和文人思想的核心。清代山水画作为中国山水画发展史上的重要时期,具有独特的艺术特征;而18世纪欧洲风景画是风景画发展的重要时期,两个同时期,但不同地域的绘画是怎样继承传统、突破创新,并引领绘画的走向呢?基于以上问题,本文通过四个部分对18世纪中国山水画与欧洲风景画进行比较分析。第一章是18世纪中国山水画与欧洲风景画的兴起演变进行比较,主要包括18世纪欧洲风景画与中国山水画的概念、兴起发展过程以及形态演化的比较。第二章是18世纪中国山水画与  (本文共47页) 本文目录 | 阅读全文>>

江西科技师范大学
江西科技师范大学

中国山水画与西方风景画构图比较研究

中国山水画与西方风景画①都是以自然风景为表现对象,为构建最优美的画面效果,物像及技法等各要素在画面中的合理安排就显得十分必要。由于中西文化背景不同,中国山水画与西方风景画构图差异甚大,但也有相同之处,本文将对此作一比较分析。要对中国山水画与西方风景画的构图作比较分析,首先就要界定山水画与风景画的概念。画面中有了山石树木等山水画物像要素,还须借物像体现畅神μ与媚道μ等思想要素,才是正真意义上的中国山水画;同样,西方风景画是指从宗教及文本的影子下走出来,不再承载山水与风景之外的其他意图,纯粹以大自然景物为表现对象的画种。介绍山水画与风景画的起源,可以帮助找到其构图异同的历史、文化渊源。西方认为构图是指把各种绘画要素有机集合成一件完整作品,使绘画作品既能表达画家的主观情思,又能符合欣赏者的审美需求。中国对构图的理解与西方基本相同,均包含比例、透视、色彩等构图要素,但其是用经营位置μ等语言进行表述的。当然,两者构图要素的涵义是有很大差异...  (本文共67页) 本文目录 | 阅读全文>>

中国美术学院
中国美术学院

流变期的中国山水画与欧洲风景画比较研究

东西方绘画,在各自相对独立的空间中发展,在今天全球经济一体化的情况下,艺术领域的相互吸收与融合也成了一个必然的趋势。艺术的民族性与地域性是很强烈的。西方人对东方艺术感兴趣,我个人觉得更多的是抱有猎奇的心理。他们看待东方艺术,正如我们喜爱苗族的刺绣,藏族的唐卡——我们觉得它们很漂亮,很神秘,挂在家里很好看,仅此而已。而对于那些美丽之后所蕴藏的历史和文化内涵,以及象征意义,我们则较少关注。这是因为,我们的文化背景,思想观、人生观、价值观,最重要的是知识构成,都不同。中国人的工艺美术作品和中国画,在西方人眼中是美丽神秘而有趣的。而中国人画的油画,如果一味迎合西方人的口味,则会像外国中餐馆中出售的中国菜,似是而非,感觉怪怪的。因此,我认为,我们应当用油画这种工具,画出属于我们本民族自己的东西。就像二胡这种乐器,最早也是舶来品,但现在无论是作为一种独立的艺术形式,还是作为国粹京剧的重要组成部分,它都成了中国艺术最纯粹的元素。  (本文共26页) 本文目录 | 阅读全文>>

延边大学
延边大学

《红楼梦》两种韩译本的比较研究

《红楼梦》是中国古典四大名著之一,有着宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵以及出色的语言艺术,自其出版以来,便掀起了国内外翻译家们对其的翻译及翻译研究的热潮。《红楼梦》的韩译发展史可以追溯到十九世纪中叶,现今已有三十余种韩译本出版,这些译本为《红楼梦》在韩国广泛流传和传播发挥了重要的作用。随着《红楼梦》在韩国传播的不断深入,现已有不少学者从多个角度开展了关于《红楼梦》韩译本的翻译研究,有对单个韩译本进行的翻译研究,有对多个韩译本进行某一方面翻译的对比研究,其中熟语、诗词、修辞等方面的研究为主,但是目前还没有以《红楼梦》两种韩译本的全篇译文为研究对象进行翻译比较的研究。本篇论文把研究对象确定为最新出版的两种《红楼梦》韩译本,分别是由我国朝鲜族翻译家李元吉教授翻译,延边人民出版社于2015年出版的《大中华文库-红楼梦(汉韩对照)》版本和由韩国翻译家崔溶澈、高旼喜合作翻译,“((?))(?)”出版社于2009年出版的《红楼梦》韩译本...  (本文共56页) 本文目录 | 阅读全文>>

浙江大学
浙江大学

中马青少年华文刊物比较研究

在中国青少年期刊中,1930年创刊的《中学生》占据着举足轻重的地位,该刊无论是在内容影响力上,还是在刊物品牌建设上,都占有不可替代的地位。在中国少量的大型评奖活动中,《中学生》于1995年获得全国首届优秀社科期刊奖,2000年获得中国首届国家期刊奖等称号,突显出了《中学生》在同类型杂志中举足轻重的作用,也成为中国重要的针对青少年发行的刊物。马来西亚董事联合会总会出版的《中学生》月刊创刊于1986年,是一本关心青少年成长的学生读物,重点针对马来西亚地区的青少年群体打造构建华文文化知识的传播的课外读物,在马来西亚青少年华文刊物中,占有一定的地位。本文针对中国和马来西亚的青少年刊物《中学生》这两个具有代表性的刊物进行研究。笔者尝试从比较分析的方式来对比这两份刊物创刊、发展到内容的设计,从而揭示中国和马来西亚青少年刊物的特点。详细地来看,本文主要分为以下方面:(1)通过中国和马来西亚青少年刊物的出版现状、《中学生》的创刊与历程和办刊理念...  (本文共60页) 本文目录 | 阅读全文>>

华中师范大学
华中师范大学

新HSK与日本语能力测式(JLPT)的比较研究

语言作为文化的一种特殊载体,一直都是国家文化软实力的最重要的部分。因此,世界各国一直坚持向全世界推广传播自己民族的语言文化,进而增强国家软实力,提升国际影响力。很多国家在教授本国语言、传播本国文化的同时,针对非母语学习者也构建出一套符合本国情况的第二语言测试系统。语言测试对于第二语言学习者的自我评价以及第二语言教学有着指标性的作用,对于教学者来说,也是反应教学成果,提高教学质量的重要途径。我国于上世纪90年代,由北京语言大学汉语水平考试中心研制出了针对母语非汉语者的国家级标准化汉语考试,即汉语水平考试(HSK)。随着中国国际影响力的不断提升,汉语水平考试(HSK)也受到了更多的关注,经过多次改革,形成了现在的新汉语水平测试(HSK),成为国内外最具影响力的汉语作为第二语言测试。日本在早些年就推出了一项日语作为第二语言的测试,即日本语能力测试(JLPT)。日本语能力测试(JLPT)经过多年积累与改革,现已是世界上规模最大的日语测试...  (本文共52页) 本文目录 | 阅读全文>>

华南理工大学
华南理工大学

中日近代法制变革比较研究

近代中日两国同时面临沦为列强殖民地的威胁,在应对挑战时,两国都采用法制变革的方式寻求出路。论文从四个方面展开论述,第一章对中日近代法制变革前的社会背景进行比较,归纳相似的社会政治、外部压力及文化结构的同时,又比较了两国社会基础的差异。第二章回顾两国近代法制变革的历程,分为两个时期,即1840年至1894年第一阶段和1894年至1945年变革的延续阶段,突出比较了两国变革内容的差异。第三章归纳总结两国近代法制变革的形同实异的特征及原因,评析了近代法制变革中两国的得失:中国的近代法制转型没有成功,随后清朝覆灭,中国陷入了分裂割据、政权混乱时期;日本则相反,通过法制变革摆脱沦了为半殖民地的威胁,且形成了资本主义法律体系,日本也成为资本主义强国之一。但近代法制变革对两国的影响也是有好有坏的,清末的法制变革为民国“六法”体系的建立奠定了基础,而日本的法制变革也蕴含着走向毁灭的因素,即军部势力无限膨胀最终导致法西斯化。最后,文章提出了两点经...  (本文共55页) 本文目录 | 阅读全文>>